Признанный босс организованной преступности Танфера стал жертвой инсульта и теперь вел буквально растительный образ жизни. Белинда это тщательно скрывала и заправляла всем криминальным бизнесом от его имени. Вопросы, конечно, время от времени возникали, но крутое прошлое Чодо в сочетании с беспощадной расправой, учиняемой Белиндой всем, кто мог бросить ей вызов, оставляли власть над преступным миром Танфера в руках семейства Контагью.
— В Организации есть боссы второго разбора, готовые учинить мятеж, — со вздохом произнес Морли. — Они ни за что не станут подчиняться приказам бабы, кем бы эта баба ни была.
Я тоже печально вздохнул.
Думаю, Белинде все это было известно лучше, чем нам, и она, судя по всему, готовилась отправить второсортных боссов на покой. Их отставка скорее всего и должна была произойти на замечательном приеме.
Я это понимал, а они — нет, им ведь не было известно то, что знал я о состоянии Чодо.
— Сколько раз ты спасал ей жизнь? — спросил Морли. — Во всяком случае, не однажды…
— Хм… не помню. Но несколько раз — точно.
— Наверное, она стала считать тебя талисманом — своего рода ангелом-хранителем. Белинда уверена: как бы скверно ни повернулось дело, явится старый добрый Гаррет и выручит ее из беды.
— Но это же вовсе не так!
— Главное, что она в это свято верит. Из чего, в свою очередь, можно сделать вывод — ты ее можешь не опасаться.
— А по-моему, ты не прав. Ее ожидания могут грозить мне огромной опасностью.
На физиономии темного эльфа вдруг появилась хитрая усмешка, и он спросил:
— Как ты думаешь, Белинда поверила, что между тобой и крысючкой действительно ничего нет?
От возмущения я даже лишился дара речи.
— Ну и болван же ты… — только и выдавил я.
35
— Только этого мне и не хватало!
В «Пальмы» ввалилась еще одна дама и направилась к нам, расшвыривая ударами локтей подручных Морли.
Торнада до сих пор ухитряется остаться в живых только благодаря необыкновенному везению, а отнюдь не в результате проявления здравого смысла.
— Салют, Торнада, — без малейших признаков энтузиазма приветствовал ее Морли.
Мне казалось, что в свое время он претерпел здесь какую-то серьезную личную неудачу. И это хорошо, поскольку постоянно напоминает его собственную максиму: «Никогда не связывайся с бабой безумнее тебя».
Торнада — девка здоровенная. Росту в ней не менее шести футов, плечищи — что надо. Впрочем, она может быть даже привлекательной, если не забудет умыться. Будь Торнада на фут пониже и умей вовремя подмигнуть, — оптом бы разбивала сердца, просто отворачиваясь от толпы завороженных ею мужчин.
— Привет, Гаррет, — прогрохотала она. — Какого дьявола ты просиживаешь задницу в этом хлеве для педерастов? Ты же вроде был должен…
— Каким местом ты слушаешь? Или у тебя вообще со слухом плохо? Все знают, что вчера ночью мне намылили хавальник. И тебе об этом персонально сообщили. Человек, который это сделал, находится в этом заведении. Все мои застарелые синяки теперь в новых синяках и ушибах. Я и пальцем пошевелить не в силах.
— Вот как? Мне что-то об этом толковали, но я и ухом не повела. Думала, треп. — Она обожгла взглядом Морли и добавила:
— А ты пока свали отсюда.
Торнада отчасти похожа на ураган, а отчасти на Плоскомордого в женском варианте. Зубы, правда, у нее все же получше. И она гораздо упрямее. Если как следует поднапрячься, то Плоскомордого со временем можно переубедить. Торнада же никогда не ошибается. За исключением тех случаев, когда сама думает, что ошибается, а на самом деле оказывается права.
Эта светловолосая здоровенная недотепа, представляющая огромную опасность для всех попавших в ее поле зрения ценных предметов, почему-то постоянно бывает втянута в самые возмутительные и невероятные аферы, или сама бросается в них очертя голову. И тем не менее Торнада входит в число моих друзей. В самый узкий их круг. Она — из тех, кто не задумываясь ринется в драку, если со мной что-то случится.
Я так и не смог до конца понять, почему мы пришлись друг Другу по душе.
— Перестань, Гаррет! Оторви от стула свою жирную жопу!
Ты, видать, еще не дорубил, что Плоскомордый из-за тебя до сих пор мучается на ветру?
Об этом я как-то не подумал. Но Плоскомордый так или иначе получит за свои страдания вознаграждение. И, кстати, ему тоже сообщили о моих неприятностях.
— А где Плеймет? — спросил я. — Ведь ты, насколько мне известно, должна его заменять.
— Он куда-то свалил еще утром. Еще до того, как появился твой посыльный. Как только мне все надоело, я ушла…
Я вздохнул. Морли покачал головой.
— А в чем дело, парни?
— Уверен, что тебе приходилось хоть пару раз слышать слово «ответственность», — произнес я. — Ты знаешь, что оно означает?
Скорее всего ей было глубоко плевать на смысл этого слова.
Впрочем, как и многих других слов.
— Так в чем же все-таки дело? — снова поинтересовалась она.
— Если ты приперлась сюда, потому что тебе «все надоело», то кто, поведай мне, остался в конюшне, чтобы другие мошенники не уволокли оттуда все, что можно уволочь?