Читаем Зловещее поручение полностью

— Нет. Я вообще никого не встретила. — Как ни странно, голос ее звучал громче.

— Скажите, — пристально посмотрела на нее мисс Морроу, — вы были знакомы с сэром Фредериком Брюссом?

— Нет, я ни разу с ним не сталкивалась.

— Ни разу? Пожалуйста, подумайте как следует. Вы заходили в его кабинет позапрошлым вечером?

Девушка замялась.

— Ну, тогда я его, конечно, видела. Просто я думала, что вы имеете в виду близкое знакомство.

—- Значит, заходили?

— Я была в конторе мистера Кирка, и там сидел дородный мужчина с усами. Наверное, как раз сэр Фредерик Брюсс.

— Наверное или точно?

— Точно. Теперь–то я знаю, что это был он. Я видела его портрет в утренней газете.

— Он был в конторе один?

— Да.

— Вы к нему приходили?

— Нет.

— Но, покидая кабинет, вы вытирали слезы. — Мисс Барр снова смутилась и покраснела. — Это сэр Фредерик заставил вас плакать?

— Что вы, нет! — воскликнула девушка.

— Тогда кто?

— Понимаете… у меня было… личное дело. Разве нужно об этом говорить?

— Боюсь, что вы обязаны сообщить все, — заметила мисс Морроу. — Вопрос слишком серьезный.

Мисс Барр нерешительно огляделась по сторонам.

— Ну, я…

— Расскажите подробно, что случилось позавчера?

— Это… это не сэр Фредерик довел меня до слез, — начала девушка. — Совсем другой человек.

— Другой? Объясните, пожалуйста.

— Хорошо. — Девушка импульсивно склонилась к мисс Морроу. — Я вам все расскажу. Вы поймете меня. Мистер Кинсей, секретарь мистера Кирка, и я… мы… короче, мы помолвлены. Каждый вечер мистер Кинсей ждет меня, и мы идем обедать. Потом он провожает меня домой. А позавчера днем мы поссорились из–за одного пустяка, вы же знаете, как это бывает..

— Могу себе представить, — заметила мисс Морроу.

— Вопрос действительно был пустяковый. В тот вечер я прождала его напрасно: он не пришел. Тогда я подумала, что он задержался на службе, отбросила гордость и отправилась посмотреть. Я открыла дверь конторы мистера Кирка и вошла, полагая, что мистер Кинсей там, но его не было. В комнате сидел один сэр Фредерик.

Я пробормотала какие–то извинения, но сэр Фредерик только молча на меня взглянул. Я сразу заторопилась уйти, возможно, вы понимаете меня, мисс Морроу…

— Вы плакали из–за того, что мистер Кинсей с вами не встретился?

— Боюсь, что да. Это глупо с моей стороны?

— Отчего же… Просто дело не в этом. — Мисс Морроу тщательно подбирала слова. — Ваша компания занимается импортом из Индии?

— Да. В основном шелка и хлопка.

— Вы бывали в Индии, мисс Барр, или в прилегающих странах?

Девушка ответила не сразу.

— В детстве я прожила там несколько лет с отцом и матерью.

— Где именно?

— Больше всего в Калькутте.

— И в других местах тоже? — Мисс Барр кивнула. — В Пешаваре, например, в Пакистане?

— Нет, — твердо произнесла мисс Барр. — Я никогда не была в Пешаваре.

Чан громко кашлянул и выразительно посмотрел на мисс Морроу. Она резко переменила тему:

— Вам доводилось слышать о сэре Фредерике до его приезда сюда?

— Что вы, нет!

— И при вашей единственной встрече вы не перекинулись с ним ни словом?

— Именно так.

Мисс Морроу поднялась.

— Спасибо. Пока это все. Я полагаю, что мистер Кинсей извинился перед вами?

Девушка улыбнулась.

— О да, благодарю вас. — И она быстро вышла.

Барри Кирк исчез из комнаты следом за ней, но тут же вернулся.

— Кинсей сейчас навестит нас, — сообщил он. — Я поспешил позвать его, чтобы они не успели сговориться. Вы оба превратили меня в детектива.

— Превосходно, — одобрительно закивала головой мисс Морроу.

Тут в комнате появился высокий темноволосый молодой человек, одетый с иголочки.

— Вы хотели меня видеть, мистер Кирк? — произнес он.

— Да. Простите, что оторвал вас от дел, Кинсей, но, по моим сведениям, вы помолвлены с мисс Лили Барр, которая работает в одной из здешних контор. Это правда?

— Чистейшая, мистер Кирк, — улыбнулся Кинсей. — Я сам собирался рассказать об этом, но никак не представлялось удобного случая.

— Позавчера вы поссорились с ней?

— Ерунда, сэр, сущие пустяки. — Лицо Кинсея немного омрачилось. — Теперь все в порядке.

— Поздравляю. Но в тот вечер вы не дождались ее, чтобы как обычно проводить домой? Вы ушли один?

— Боюсь, что да. Просто я был раздражен…

— И хотели проучить ее, правильно? Ладно. Извините нас за бесцеремонность.

— Не беспокойтесь, сэр, — Кинсей повернулся, чтобы идти, но внезапно замялся. — Мистер Кирк…

— Да, Кинсей?

— Нет, ничего, сэр, — промолвил Кинсей и исчез.

Кирк обратился к мисс Морроу:

— Рассказ мисс Лили Барр подтвердился.

— Даже слишком, — вздохнула девушка. — Честно говоря, я разочарована. Мистер Чан, по–вашему, я переборщила с Индией и Пакистаном?

Чарли пожал плечами.

— Это же игра. И лучше, когда оппонент не знает наших мыслей. Я всегда притворяюсь, будто мне ничего не известно. Правда, иногда я специально делаю вид, что имею определенную цель.

— Похоже, я не смогу взлететь выше своих возможностей, — нахмурилась девушка. — Конечно, она говорила искренне, но я сомневаюсь…

— По крайней мере, ясно одно: она не Ева Даренд, — заметил Кирк.

— Почему вы так решили? — спросила мисс Морроу.

— А ее возраст? Она ведь еще дитя.

Мисс Морроу засмеялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив