Читаем Зловещее поручение полностью

— Да, только не приставай ко мне. Как там насчет миссис Таппер—Брок? Распорядись, чтобы она пришла сюда.

Косо посмотрев на внука, миссис Кирк исчезла. Через несколько минут в комнате появилась ее компаньонка, спокойная и холодная, как обычно. Она поздоровалась с Барри Кирком без особого энтузиазма.

— Доброе утро, — поклонился Кирк. — Простите, что беспокою вас, но мисс Морроу — вы познакомились с ней у меня на обеде — мечтает с вами встретиться. Если вы готовы, я отвезу вас на своей машине.

— Что ж, пожалуйста, — процедила она сквозь зубы. — Только подождите немного. — И удалилась.

В ту же секунду в комнату вошла миссис Кирк.

— И чем этот парень понравился моей Сэлли Джордан? — заметила она. — По–моему, он чересчур долго копается: я внимательно слежу за газетами.

— Вовсе нет, — сказал Кирк. — Чарли действует медленно, но верно.

— Зато нетороплив он — дальше некуда, — заметила старая леди. — Можешь передать ему, что мое нетерпение возрастает.

— Это определенно его стимулирует, — улыбнулся Кирк.

— Надеюсь, — с досадой промолвила бабушка. — А как Эллен? Я уверена, что она ни в чем не замешана.

— К сожалению, не могу дать ни положительного, ни отрицательного ответа. Лучше скажи, бабушка, ты уже ссудила полковнику Битхэму деньги?

— Нет, но собираюсь.

— Послушайся моего совета и воздержись еще несколько дней.

— Что? Уж не подозреваешь ли ты и его? Опомнись, он настоящий джентльмен!

— И все–таки не спеши… — начал Кирк, но тут вошла миссис Таппер—Брок.

— Вы меня прямо задергали все, — вздохнула миссис Кирк.

— В твоем возрасте вредно волноваться. Постарайся сохранять хладнокровие, — попросил Кирк.

— В каком это еще возрасте?! Что за намеки? На днях я читала о женщине, которой исполнилось сто два года.

— В таком случае, желаю тебе пережить ее, — проговорил Кирк и добавил, поцеловав ей руку: — Ну, мы поехали, бабуля.

Миссис Таппер—Брок сидела в машине рядом с ним, явно не собираясь вступать в беседу. Пара замечаний Кирка о дороге и погоде не вызвали с ее стороны никакой реакции. Кирк замолчал и больше разговаривать не пытался. Наконец они подкатили к прокуратуре.

Заместитель окружного прокурора приняла их тепло и сердечно, но по–деловому.

Она поздоровалась с миссис Таппер—Брок и придвинула ей кресло.

— Садитесь, пожалуйста, — пригласила она. — Надеюсь, я не оторвала вас ни от каких срочных дел?

— Ничего страшного, — покачала головой женщина, усаживаясь.

Некоторое время в комнате царила гробовая тишина. Первой ее нарушила мисс Морроу.

— Вы, конечно, знаете, что мы ищем убийцу сэра Фредерика Брюсса, — начала она.

— Без сомнения, — живо отреагировала миссис Таппер—Брок. Потом достала носовой платок, вытерла руки и невозмутимо поинтересовалась: — И все–таки зачем я вам понадобилась?

— Я подумала, что, если вы располагаете сведениями по нашему делу, то сможете нам помочь.

— Помочь? — пожала плечами миссис Таппер—Брок. — Вряд ли.

— Возможно, и нет, — улыбнулась мисс Морроу. — Пока мы вынуждены обращать внимание на каждую мелочь и на любую деталь. Вы не были знакомы с сэром Фредериком?

— Нет. Я впервые встретилась с ним во вторник.

— И с полковником Битхэмом тоже?

Платок в ее руках неожиданно обратился в комок.

— С ним нет.

— Значит, вы видели его раньше?

— Да. Он часто бывал у миссис Даусон Кирк.

— И, конечно, вы с полковником добрые друзья? Я что–то слышала об этом. Наверное, вы знали его еще до Сан—Франциско?

— Нет, не знала.

— Пока полковник демонстрировал свои фильмы, вы с мисс Гарланд оставались возле письменного стола. Вы не заметили ничего подозрительного?

— Ничего. — Платок снова распрямился, она принялась разглаживать его и вытирать руки.

— Вы когда–нибудь ездили в Пакистан?

— Ни разу.

— Но, вероятно, вы слышали о трагедии, случившейся в Пешаваре? Об исчезновении молодой женщины по имени Ева Даренд?

Мисс Таппер—Брок задумалась.

— Возможно, читала в газетах, — пробормотала она наконец. — Сейчас трудно припомнить.

— Скажите, вы случайно не обратили внимания на девушку, поднимавшую вас на лифте в бунгало?

Платок снова забился в руках у миссис Таппер—Брок.

— Нет. А что?

— Выходит, она вам совсем незнакома?

— Ну… Я не знаюсь с людьми подобного сорта.

— Так–так. — Мисс Морроу делала вид, что допрос идет к концу. — Вы англичанка?

— Конечно.

— Из Лондона?

— Нет, из Девоншира. Я жила там до замужества. Потом супруг перевез меня в Нью—Йорк. Вы, наверное, знаете, что он был священником.

— Да. Что ж, спасибо за информацию.

— Боюсь, что я не оправдала ваших надежд.

— Напротив. Мои вопросы носили формальный характер. — Мисс Морроу опять улыбнулась и встала. — Благодарю вас.

Миссис Таппер—Брок убрала платок в сумочку и тоже поднялась.

— Это все? Я могу идти?

— О да. Сегодня прекрасный день после вчерашнего дождя.

— Прекрасный, — рассеянно повторила женщина и направилась к двери.

Кирк подлетел к ней из своего угла.

— Вам требуется какая–нибудь помощь? — спросил он.

— Нет, нет, вы очень любезны. — И миссис Таппер—Брок шагнула за порог.

— Заметьте, ни слова о лифтерше, — тихо сказал Кирк.

— Ни малейшего намека, — так же шепотом произнесла мисс Морроу. — Привычная история. Но я другого и не ждала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив