Читаем Змееголов (Алекс Райдер, #7) полностью

Затем все огни погасли.


Темнота была абсолютной. Казалось, что он складывается со всех сторон, как складывающаяся коробка. Сукит выбрала именно этот момент, чтобы выстрелить. Алекс увидел две вспышки оранжевого пламени и услышал выстрелы. Но он уже двигался. Пули были нацелены ему в голову, но он упал на брезент и откатился в сторону, ища канаты на другой стороне ринга. Он нашел их. Вытянув одну руку вверх, он проскочил сквозь нее, а затем спустился в зону ринга внизу.


Зрители отреагировали на отключение тишиной, но звук двух выстрелов вызвал мгновенную панику. Они внезапно ослепли, и у кого-то был пистолет! Алекс услышал крики, грохот опускаемых на землю сидений. Кто-то налетел на него, затем отлетел назад. Раздались новые крики протеста. Алекс присел там, где был, ожидая, пока его глаза привыкнут к темноте.


По крайней мере, это произошло быстро. Когда Алекс подошел к зданию со стороны реки, он увидел, насколько оно обветшало; и хотя в нем было мало окон, крыша и стены были полны трещин. Все еще светила луна, и света было недостаточно, чтобы различать лица, но Алекс был не в настроении заводить новых друзей. Все, чего он хотел, был выход, и он мог видеть его прямо перед собой, поднимаясь по бетонным ступеням.


Он поднялся на ноги и побежал, сразу же врезавшись в проволочное заграждение, окружавшее ринг. Где было открытие? В отчаянии он нащупывал свой путь, используя ладони против проволоки. Он нашел щель и, спотыкаясь, протиснулся через нее, заставляя себя продвигаться к расшатанным сиденьям, которые круто поднимались к двери, через которую он вошел. Раздался третий выстрел, и человек, стоявший рядом с ним, повернулся и упал. Сукит заметила его, что было неудивительно. Голые плечи Алекса и яркие шорты делали его мишенью даже в темноте. Он карабкался дальше, пробиваясь сквозь толпу. Его кожа была скользкой, покрытой потом, и, по крайней мере, это затрудняло кому-либо схватить его. Таец встал перед ним, бормоча что-то на своем родном языке. Алекс поднял руку, занося каблук прямо ему в лицо. Мужчина захрипел и упал навзничь. Нож, который он держал, со звоном упал на пол. Теперь Алекс понял правила. Он должен был быть схвачен и убит. Казалось, это была цена победы в битве.


Алекс был безоружен. Он был наполовину обнажен. И члены "змееголовых" были повсюду вокруг него. Он знал, что только скорость и тьма были на его стороне. Он должен был найти выход из этого здания в ближайшие несколько минут. И это означало, что сначала нужно забрать его собственную одежду. Он дошел до двери – и именно тогда снова вспыхнул свет.


Сукит сразу увидела его. Он указал коротким пальцем и крикнул. Алекс увидел полдюжины молодых людей, бегущих к нему, все они черноволосые, одетые в черные рубашки. Они надвигались на него с двух сторон. Сукит выстрелил. Пуля попала в колонну и срикошетила в один из телевизоров. Стекло разлетелось вдребезги, и раздался электрический треск. Алекс увидел язык пламени и подумал, может ли все это место загореться. Это помогло бы ему. Но стены были слишком влажными. Река была повсюду, даже в воздухе, которым он дышал.


Он бросился через дверной проем и вниз по деревянной лестнице с другой стороны, почти потеряв равновесие на сумасшедших ступенях ярмарочной площади. Осколок вонзился ему в палец ноги. Алекс проигнорировал боль. Он вернулся в коридор. В какую сторону они его вели? Налево или направо? У него было меньше секунды, чтобы принять решение, и неправильный выбор мог убить его.


Он пошел направо. Таким образом, коридор поднимался вверх, и он вспомнил, что, входя, он спускался вниз. Позади себя он услышал стрельбу: не из одного пистолета, а из нескольких. Это было странно. Теперь он был вне поля зрения, так в кого же они стреляли? Тускло-желтые лампочки мерцали над головой. Казалось, что на арене разразилась война. Было ли это возможно...? Алексу стало интересно, мог ли Эш каким-то образом последовать за ним сюда. Определенно, казалось, что кто-то был на его стороне.


Он нашел комнату, где раздевался, и вбежал внутрь, захлопнув за собой дверь. Его одежда была там, где он ее оставил, и он с благодарностью натянул ее. По крайней мере, он снова выглядел нормально - и ему нужны были кроссовки, если он собирался еще побегать по деревянным полам. Одевшись, он вернулся к двери и медленно открыл ее. По его лицу струился пот. Его волосы были мокрыми. Но, похоже, снаружи никого не было.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Подземная война
Подземная война

У бывших воров Мартина и Рони дела идут хорошо – жизнь в Пронсвилле налажена. Орк Бурраш работает в порту – командует артелью грузчиков, а гном Ламтак открыл кожевенную мастерскую. Но приходит незваный гость и напоминает ему о давнишних обязательствах. Чтобы закрыть долг, нужно отправиться на другой конец королевства и избавить бывших благодетелей от земельных захватчиков. Ламтак обращается к друзьям, чтобы вместе ехать в неспокойные края, где в сопредельной Ингландии поднят мятеж, где неспокойно на границе, где агенты тайной канцелярии отчаянно бьются с отрядами ингландских диверсантов и где права на свое господство, заявляют могущественные колдовские силы.

Александр Александрович Тамоников , Алекс Орлов

Фантастика / Детективы / Шпионский детектив / Героическая фантастика / Фэнтези / Боевики
Феникс
Феникс

Готовясь к захвату среднеазиатских республик, руководители Третьего рейха пытались политически оформить будущие колонии как «независимое государство».Молодой отважный разведчик Саид Исламбек, именуемый «Двадцать шестым», по приказу центра сдается в плен, чтобы легально пробраться в «филиал» Главного управления СС в Берлине — Туркестанский национальный комитет, созданный гитлеровцами в разгар Второй мировой войны как «правительство свободного Туркестана». Нелегко далась победа Двадцать шестому. Связной, на встречу с которым шел Саид, был выслежен гестапо и убит. Исламбек остался один. Но начатая операция не может прерваться…

Владимир Сергеевич Прибытков , Игорь Михайлович Бондаренко , Леонид Николаев , Николай Сергеевич Атаров , Шандор Радо , Эдуард Арбенов

Советский детектив / Шпионский детектив / Шпионские детективы / Детективы