Читаем Знак драконьей крови полностью

Неподалеку от входа они остановились у дверей маленькой каморки, где слуга помог Джаабену освободиться от его тяжелых доспехов. Норисса, нисколько не заинтересованная сценой переодевания капитана, любовалась окружающей ее резной мебелью и искусно вырезанными на потолке гербами и барельефами.

— Ремесленники вашей долины, — заметила она, — хорошо служат своему лорду.

— Так и должно быть! — капитан запустил свои короткие толстые пальцы в густые тускло-каштановые волосы, резко контрастирующие с огненным цветов его бороды. — Лорд Пэшет заслуживает всего самого лучшего в тех местах, которые он завоевывает.

Смущенная этой дерзкой похвальбой, Норисса не ответила. Однако, когда они пошли дальше по коридору в зал, ей стало ясно, почему слуги, снующие туда и сюда, старались держаться подальше от Джаабена. Одна пожилая служанка не оказалась достаточно проворна. Наклонив голову, она как раз выходила из-за поворота, держа в руках охапку белья. Капитан толкнул ее с такой силой, что белье рассыпалось, а сама служанка покачнулась и стукнулась о стену.

— Прочь с дороги, глупая женщина! — прорычал капитан.

Служанка опустилась на колени и принялась собирать разбросанные по полу простыни. Норисса боролась с подступающим гневом. Не обращая больше внимания на старую женщину, Джаабен положил на плечо Нориссы свою тяжелую руку и дружески потряс.

— Пойдем скорей, парень, не годится заставлять нашего лорда ждать. Кроме того, я голоден, а этот край, как ты верно заметил, снабжает нас самым лучшим.

С этими словами он бросил плотоядный взгляд на полногрудую молоденькую служанку, та вспыхнула и поспешила скрыться из вида. Иронически похохатывая, капитан пошел дальше в зал, и Норисса вынуждена была последовать за ним, низко наклонив голову, чтобы скрыть бросившуюся в лицо краску смущения.

Обеденный зал, в котором очутилась Норисса, представлял собой просторную комнату с высокими потолками, освещенную множеством факелов, укрепленных на стенах, и прекрасной работы подсвечниками высотой в рост человека. В дальнем конце зала за столами, составленными в форме подковы, пировали шумные солдаты. Столы ломились от множества богатой, исходящей аппетитным паром посуды. Пока солдаты насыщались, слуги сновали между ними, беспрестанно подливая в их кружки густое красное вино. В зале было душно, пахло нагретым воском, жареным мясом и кислым потом.

Жара, духота и запах еды слегка оглушили Нориссу. В этот последний день своего путешествия она почти ничего не ела, пообещав себе роскошный ужин в деревенской гостинице, и теперь многочисленные тарелки с жареным мясом ярья, мейрмаки с соусом т'ли, окруженные горками золотистых, зажаренных в масле корней шаабы, тонкие ломти тайси, посыпанные сахарной пудрой и белые буханки хлеба из муки залии с хрустящей коричневой корочкой вызвали у нее легкое головокружение. Норисса тряхнула головой и попыталась сосредоточиться на том, чтобы не утратить своего созданного иллюзией внешнего вида.

С трудом отведя взгляд от многочисленных блюд, Норисса посмотрела туда, куда направлялся теперь ее провожатый. За дальним столом, в самой его середине, сидел крупный рыжеволосый человек, поразительно похожий на Джаабена, с холодным любопытством он наблюдал за их приближением. Рядом с ним за столом сидели приближенные офицеры, но стул с высокой спинкой справа от него был свободен.

— Эй ты, там! — рявкнул Джаабен кому-то из слуг. — Принеси кресло и вина для моего гостя! — с этими словами он сделал офицерам знак освободить место и, указав Нориссе на место рядом с собой, уселся на пустующий стул, рядом с рыжеволосым.

— Погляди, брат Пэшет, что я привез тебе, — обратился к нему Джаабен. — У него серебряный язык и сладкая речь. Он — вольный человек, который отправился странствовать. Зачем — мне неведомо.

Пэшет кивнул, храня молчание до тех пор, пока Норисса не сняла с плеча свое оружие. Потом он повернулся к брату и заговорил так тихо, что Норисса не могла расслышать ни слова. Тем временем слуга принес стул, и Норисса принялась усаживаться. Повесив плащ на спинку кресла, она наклонилась, чтобы положить лук и колчан со стрелами на пол, и вздрогнула, когда ее глаза встретились под столом со взглядом небольшой квадратной фигуры, сидевшей на полу у ног лорда Пэшета. Удивленная, Норисса выпрямилась и успела расслышать последние слова Джаабена:

— …если этот парень хотя бы вполовину так искусен в стрельбе из лука, как в умении разговаривать, то я уверен, что он способен натянуть нос любому мастеру…

Рассказ брата, по-видимому, произвел на Пэшета благоприятное впечатление, так как он обратился к Нориссе с такими словами:

— Нечасто кому-нибудь, особенно такому молодому человеку, как ты, удается очаровать моего брата. Тебя можно поздравить. — Он сделал слуге знак налить еще вина. — Что ищешь ты в своем странствии? Поведай нам. Норен. Может быть, ты ищешь удачу? Или титул? Не исключено, что и то и другое ты отыщешь в нашей прекрасной долине. Для доброго воина всегда найдется место.

Норисса некоторое время обдумывала предложение, ощущая на себе взгляд многих пар глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии TSR books

Похожие книги