Читаем Знак драконьей крови полностью

— Мы — повстанцы, изменившие королеве, — спокойно ответил Ятрай, улыбнувшись. — Лично я помог вам потому, что это был самый быстрый и верный способ заслужить благодарность этой прекрасной леди, — с этими словами он удостоил Нориссу еще одного поклона, и Норисса вспыхнула от его дерзости.

Один из четырех мужчин, старше годами, но с таким же дружелюбным выражением в карих искренних глазах, отвел юношу в сторону. Вместе со своим напарником он подтолкнул его к лесу.

— Ты слишком много болтаешь, Ятрай. Пойдем, соберем кайфаров солдат.

Норисса смотрела им вслед, ее глаз охотника отметил ту осторожную грацию, с которой они двигались среди леса. Когда они растворились в подлеске, Норисса и ее спутники остались наедине со смуглым незнакомцем, который оказался вовсе не таким огромным, каким он казался во время битвы, но все же довольно высоким. Он спокойно стоял перед ними и вытирал лезвие топора куском окровавленной тряпки. Пятеро мертвых солдат валялись на земле грудами железных доспехов. Насекомые-трупоеды уже начали собираться на пятнах свернувшейся крови, и Норисса с отвращением отвернулась. Должно быть, предводитель повстанцев заметил выражение ее лица, так как внезапно заговорил, и его глубокий голос заставил Нориссу вздрогнуть.

— Перед тем как убраться отсюда, мы оттащим трупы в лес, даджари. Но не судите нас строго, у нас нет ни времени, ни желания хоронить их.

Норисса выпрямилась и пытливо посмотрела на него. Он назвал ее «даджари» — благородной дамой. Может быть, он смеется над ней, раз употребил эту официальную формулу? Норисса прекрасно представляла себе, как она выглядит: взъерошенная, как щенок после драки, в грязной мужской одежде, молоденькая девчонка, путешествующая в обществе двух мужчин. Несомненно, она ничем не напоминала благородную аристократку.

Тем не менее на его лице она не обнаружила ни следа насмешки или неуважения и успокоилась. Кивнув в сторону шестого солдата, которого в самом начале тяжело ранил Байдевин:

— А с этим что?

Солдат лежал в середине большой кровавой лужи, которая уже начала подсыхать по краям. Его лицо, бледное, как свежевыскобленный пергамент, было искажено болью. Грудь его часто и невысоко вздымалась. Прежде чем незнакомец подошел к нему, Норисса заметила, что глаза его остекленели, а мышцы лица обмякли. Мятежник глянул на мертвое тело и ответил:

— И этого тоже, госпожа.

Норисса кивнула и, наклонившись вперед, прислонилась пылающей щекой к холодному камню, стараясь сдержать слезы. Кто-то дотронулся до ее плеча, и она вздрогнула.

— Ты не ранена?

Норисса подняла голову, в голосе гнома сквозили неподдельная теплота и участие. Покачав головой, Норисса попыталась улыбнуться, чтобы успокоить Байдевина. «Он выглядел бы гораздо привлекательнее, если бы не хмурился так часто», — подумала она вдруг. Вслух же ответила:

— Руки немного болят, они слишком сильно сжали меня.

В это время на поляну вернулись остальные повстанцы, каждый из них вел на поводу по два кайфара:

— Хорошие новости! — воскликнул Ятрай. — Каждому достанется по одному, и еще остается один запасной.

— И достаточно провизии, чтобы каждый из нас попал домой, присовокупил один из мужчин.

Норисса взглянула на говорившего и оцепенела от удивления. Она так долго глазела на него, что это могло показаться неприличным. За исключением небольшой разницы в одежде, он был точной копией второго мужчины, стоявшего чуть позади него. Смущенный ее взглядом, мужчина отступил на шаг и неловко поклонился. Только теперь Норисса обратила внимание, что его волосы чуточку длиннее.

— Меня зовут Кхелри, госпожа. А это Кальрик, мой младший брат-близнец.

Кальрик улыбнулся и слегка наклонил голову.

— С нашим третьим братом вы уже знакомы. Это Ятрай.

— А мое имя — Бремет, — смуглый великан тряхнул рыжевато-коричневыми кудрями и присоединился к своим товарищам.

Байдевин выступил вперед, взяв на себя обязанность говорить от лица своих спутников.

— Перед вами леди Норисса. Старика зовут Медвин, он опекун госпожи. Мое имя — Байдевин.

Нориссе было очевидно, что гном не собирается выдавать информации больше, чем это необходимо, и потому следующие слова Байдевина не удивили ее.

— Мы весьма признательны вам за помощь в сражении, но теперь нам надо возвращаться по домам. Оставьте себе этих кайфаров — это ваши боевые трофеи. Мы же сядем на своих и продолжим наш путь.

— Нет, — Бремет произнес это слово тихо, но уверенно, — вы не сможете вернуться в Дромунд тем путем, каким вы его покинули. Солдаты Тайлека патрулируют оба берега реки и продолжают прочесывать лес.

— Откуда вам известно… — Норисса прикусила язык.

— Что вы из Дромунда? — закончил за нее Бремет. — Наши люди следят за каждым шагом Тайлека с тех пор, как два лунных цикла тому назад он пересек Пограничную реку.

Перейти на страницу:

Все книги серии TSR books

Похожие книги