«Вот оно! — думал Перси, глядя на фото внука поверх тарелки с завтраком. — Первым же самолетом я лечу в Сан-Диего. И плевать, если Вайатт не хочет меня видеть».
И тут на Перси накатил такой страх, что у него перехватило дыхание. Южная Корея. Кто когда-нибудь слышал о ней и какого черта Соединенные Штаты отправляют туда своих парней умирать? Он раздраженно швырнул салфетку на стол и отодвинулся вместе со стулом. Вайатт, скорее всего, решит, что Перси явился просить у него прощения. Он решит, что Перси пошел на эту уловку, чтобы оказаться рядом с внуком и сделать из него очередного Уорика. В лучшем случае Вайатт подумает, что так поступает каждый отец, чей сын уходит на вторую войну, если ему повезло пережить первую. И он будет прав по каждому пункту. Но он не знает, что Перси приедет из любви к нему, любви, которая становилась все сильнее с каждым разделявшим их годом.
Планы, которые он строил за завтраком, разлетелись вдребезги, когда секретарша протянула ему телеграмму, как только он появился в конторе.
— От Вайатта, — сказала она. — Я расписалась за нее несколько минут назад.
Перси вскрыл желтый конверт: «Папа тчк Приезжаю поездом сегодня 6:00 тчк Везу домой Клаудию и Матта тчк Вайатт».
Перси поднял растерянный взгляд на ожидавшую распоряжений секретаршу.
— Салли, мой сын возвращается домой вместе с семьей. Я хочу, чтобы вы как можно быстрее собрали всех имеющихся в городе уборщиц и отправили их в Уорик-холл. Я заплачу им в двойном размере. Нет, сделаем по-другому. Я хочу, чтобы вы сами отправились в дом и проследили за тем, чтобы каждая комната была вылизана до блеска. Согласны?
— Вы же знаете, что я сделаю все, мистер Уорик.
— И позвоните Герману Штольцу...
— Мяснику, сэр?
— Мяснику. Пусть он отрежет три самых лучших бифштекса. Заодно позвоните в цветочный магазин и закажите цветы для первого этажа и лучшей гостевой комнаты. И еще я хочу заказать букет... алых и белых роз. Поставьте его в передней.
— Да, мистер Уорик.
Перси тут же позвонил Габриэлю, слуге, которого уволила Люси и которого он вновь переманил от ДюМонтов после ее отъезда. Габриэлю исполнилось шестьдесят пять, и он почти не покидал пределов Хьюстон-авеню с тех пор, как родился в жилых комнатах для слуг над гаражом Уориков.
— Габриэль, я высылаю машину. Ты поедешь в мясной магазин Штольца и заберешь там бифштексы, которые я заказал. Пока будешь в городе, я хочу, чтобы ты выбрал любимое угощение мистера Вайатта. Понял? Сегодня вечером мистер Вайатт приезжает домой вместе со своей женой и моим внуком.
Перси пришлось выслушать несколько восторженных восклицаний, прежде чем он смог дать дальнейшие указания.
— Мне кажется, что его жена предпочитает к бифштексу беарнский соус. Как, по-твоему, ты в состоянии его приготовить?
— Я попрошу своего внука Грейди прочесть мне рецепт. Так, я взял карандаш.
Перси вздохнул и по буквам продиктовал название, жалея, что рядом нет Амелии.
Отдав необходимые распоряжения, он позвонил Мэри. Она выслушала его и, пообещав прислать Сасси на помощь Габриэлю, сказала:
— Вайатт привезет ребенка и жену, чтобы оставить их дома, с тобой, а сам отправится в Корею.
— Ты действительно так думаешь?
— Да. Ты получил еще один шанс.
— Надеюсь, ты права.
— Думаю, ты можешь смело рассчитывать на это. Я завидую тебе, Перси.
— Может быть, и у тебя появится второй шанс, Мэри.
Ее смех вновь напомнил ему звук бьющегося хрусталя.
— И откуда же он возьмется?
Все получилось так, как предсказывала Мэри. Перси не стал спрашивать у Вайатта, как отнеслась к его решению Люси. Должно быть, она чувствовала себя уязвленной, но это не помешало ему преисполниться восторга и благодарности.
Малыш был очарователен. Перси не верил своим глазам: нос, лоб и подбородок ребенка неопровержимо свидетельствовали, что перед ним новый Уорик.
Когда они прибыли в Уорик-холл, Салли как раз выпроваживала бригаду уборщиц через заднюю дверь, и Перси смотрел, как Клаудия медленно переступила порог его дома, рассматривая его потрепанное величие и гигантские размеры. Держа на руках ребенка, она остановилась у роскошной композиции из алых и белых роз, отражающейся в зеркале над столом в холле. Вайатт же, казалось, вообще не заметил цветов.
— Как красиво, — сказала Клаудия.
Поезд прибыл точно по расписанию, в шесть часов, и старый Тит, проводник, предложил руку жене капитана морской пехоты США, который сошел на перрон позади нее.
— Вон там мистер Перси Уорик, — донесся до Перси голос Тита. — Настоящий мужчина, таких, как он, больше нет.
Клаудия подошла к нему, держа ребенка на руках, а ее супруг, высокий и властный, последовал за ней.
— Привет, папа, — сказала она.
Поначалу она показалась Перси серой мышкой. Волосы у нее были какого-то неопределенного цвета, лицо - не симпатичное и не уродливое, рост - не высокий и не низкий. И только звук ее нежного голоса привлекал внимание, а потом и глаза - совсем не цвет, а светящиеся в них ум и зрелость, мягкая сила и юмор. Перси полюбил ее с первого взгляда, преисполнившись гордости оттого, что его сын выбрал себе такую жену.