Читаем Знак розы полностью

Состояние его душевного и физического здоровья превратилось в предмет неустанной заботы и тревоги Матта и Амоса, которые каждый день обменивались впечатлениями о его внешнем виде и поведении.

Перси приподнял брови в ироническом удивлении, когда Матт ворвался к нему в кабинет на несколько часов раньше обыкновенного. На лице внука было выражение, которое дед называл «Хватит меня обманывать!».

— Чем обязан столь нежданному удовольствию? — лениво протянул Перси, вытянувшись в глубоком кресле с откидывающейся спинкой. На ногах у него были домашние шлепанцы. Матт заметил, что ему подали поднос с обедом.

Матт тут же ухватил бутерброд. Только сейчас до него дошло, что сегодня он остался без обеда.

— Рэйчел Толивер была в городе, — без предисловий заявил он.

Перси поднял голову.

— Откуда ты знаешь?

— Жена Курта позвонила ему из канцелярии суда, а он рассказал об этом мне. Я пытался найти ее машину, но мне не повезло.

Расправившись с бутербродом, Матт запил его чаем с растаявшим льдом, к которому не притронулся Перси, вытер губы, подтянул к себе стул и сел, глядя на деда.

— Мари говорит, что Рэйчел проверяла гарантийный акт о передаче права собственности на землю, которую Мэри ДюМонт продала тебе в 1935 году. Мари также упомянула, что Рэйчел была в бешенстве.

Если бы Матт искал доказательство того, что дело нечисто, он бы получил его сейчас. Лицо деда покрылось смертельной бледностью.

— А я и не подозревал о том, что комплекс «Сабина» построен на земле, которую ты купил у Мэри, — продолжал Матт. — И теперь мне интересно, откуда об этом узнала Рэйчел и что еще она пытается раскопать.

Перси вздохнул.

— Ох, Матт...

— В чем дело, дед? Что происходит?

— Кажется, у нас неприятности. По-моему, Рэйчел обнаружила документы, которые Мэри хотела уничтожить в тот день, когда умерла.

В животе у Матта образовался ледяной комок.

— Что это за документы?

— Те самые, что лежали в сундучке. Помнишь, Сасси рассказывала, что последние слова Мэри были о том, что она должна подняться на чердак? Скорее всего, Сасси сказала об этом и Рэйчел, и девочка решила, что там хранится нечто важное. Очевидно, она нашла то, что искала. Амос говорил, что в ту ночь, когда погибли родители Рэйчел, он вместе с ней поднялся в ее комнату и видел бумаги, разбросанные по кровати... бумаги, хранившиеся в шкатулке, обтянутой зеленой кожей, которая, насколько я помню, принадлежала Мэри...

— Что в них может быть такого?

Перси поднял руку, призывая внука не торопить его.

— В одном из них Амос узнал завещание Вернона Толивера. Вернон оставил полоску земли вдоль берега Сабины своему сыну Майлзу...

Матт нахмурился.

— Постой, ты же говорил, что Майлзу ничего не досталось - Мэри унаследовала все.

— Я никогда не говорил ничего подобного. Мы с Мэри не возражали, чтобы окружающие считали именно так. Хотя особой разницы между этими двумя понятиями я не вижу.

Матт подвинулся вместе со стулом ближе к деду.

— Погоди... дай мне разобраться. Выходит, Уильям так никогда и не узнал о том, что унаследовал эту полоску земли?

— Правильно.

— И эти сведения намеренно скрыли от него?

— Правильно.

— И кто их скрывал, Мэри?

— Да.

Матт почувствовал, что бутерброд с ветчиной просится наружу.

— И Рэйчел теперь известна правда, которая разрушила ее семью?

— Очевидно.

— И наш завод располагается именно на том участке, который унаследовал Майлз?

— Да.

— Как Мэри завладела им?

Перси провел испещренной коричневыми пятнышками рукой по лицу. Выглядел он при этом на все свои девяносто лет.

— Боюсь, остальные документы в шкатулке объясняют это. Амос сказал, что видел два письма... одно написано моим почерком, а второе разглядеть он не успел, потому что Рэйчел поспешно смахнула все бумаги обратно в шкатулку, но я могу предположить, от кого оно...

Матт почувствовал, как желудок подступил к горлу, когда дед дрожащей рукой потянулся за стаканом воды. Сделав пару глотков, Перси сказал:

— Это было письмо Майлза с указаниями о том, что Мэри должна сохранить эту землю в доверительной собственности для Уильяма, пока тому не исполнится двадцать один год.

— Святой Боже... — с отвращением пробормотал Матт. — Ты хочешь сказать, что Мэри пошла против пожеланий своего брата и продала землю?

Перси кивнул.

— Именно так.

— Должно быть, она не показала тебе письмо.

— Разумеется, она показала мне его. Иначе откуда бы я знал его содержание?

Потеряв дар речи, Матт уставился на деда. Его шея налилась нездоровой краснотой.

— Вы с Мэри сознательносовершили мошенничество?

Перейти на страницу:

Похожие книги