«Но ты все понимаешь, не так ли?» — подумала Мэри. Перси знал, почему она оборвала дружеские связи и жила отшельницей. Он был свидетелем сцены, которая навсегда изменила ее, и при виде Перси Мэри вновь вспомнила обо всем, содрогнувшись от чувства вины, грозившего ежеминутно раздавить ее. Она с удивлением отметила, что Перси одет с легкой небрежностью. Но все равно он сверкал, как греческий бог под лучами солнца, и у нее, как обычно, должно было участиться сердцебиение. Но только не сегодня - и никогда более.
— Олли говорит, что ты переехала в особняк Ледбеттера, — продолжал Перси.
— Исключительно ради удобства, — пояснила Мэри. — Сасси я отправила к дочери, а Тоби присматривает за порядком в доме.
Перси утомленно вздохнул.
— Мэри, пора положить этому конец. Я не могу смотреть на то, что ты с собой делаешь.
Она метнула встревоженный взгляд на Хоуги, которому не терпелось продолжить объезд, чтобы вернуться домой к ужину.
— Я знаю, что и ты, и Олли, и ваши семьи беспокоитесь обо мне, но ты ничего не можешь сделать. Я живу там, где должна, и делаю то, что считаю нужным. Мне бы не хотелось показаться неблагодарной после всего, что ты для меня сделал, но сейчас я требую, чтобы меня оставили в покое.
— Я не могу оставить тебя одну.
Хоуги навострил уши, и Мэри прошипела:
— Перси,
— Нет, могу. Поэтому я и приехал. У меня есть предложение.
— Я уже слышала его.
— Только не это. — Перси шагнул к ней, и опасный огонек, вспыхнувший в его глазах, предупредил Мэри, что ей лучше остаться на месте и не пытаться убежать от него. — Тебе не кажется, что ты обязана хотя бы выслушать меня?
Ага, вот в чем дело. Что-нибудь такое, что повиснет над ней дамокловым мечом до конца жизни. Но Перси прав. Она действительно в долгу перед ним. И так будет всегда.
— Если только ты будешь говорить потише, — произнесла Мэри сквозь зубы. — Я не хочу, чтобы наш разговор обсуждали по всей округе.
— Тогда скажи Хоуги, что у тебя появились срочные дела в городе, а сама садись в машину. Нас с тобой ждет обед.
Мэри уставилась на Перси, словно он внезапно сошел с ума,
— Ни за что! Мне еще надо осмотреть два участка, а потом мы с Хоуги должны кое-что обсудить.
Перси подошел к ней еще ближе.
— Или ты идешь со мной, или я сейчас возьму тебя на руки и отнесу в машину. Не боишься, что это станут обсуждать по всей округе?
Мэри знала, что он не шутит. Блеск в его глазах подсказал ей, что у нее осталась всего пара секунд на раздумья.
— Ну,
Стоя на крыльце, Хоуги с любопытством смотрел на нее. Она догадалась, что он услышал достаточно, чтобы понять - между ней и всемогущим Перси Уориком что-то есть.
—Хоуги, я возвращаюсь в город вместе с мистером Уориком, — произнесла Мэри небрежным тоном. — А вы осмотрите участки, где мы еще не были, а потом можете поужинать.
Хоуги прищурился, глядя на нее.
— Должно быть, это что-то важное, раз вы уезжаете среди дня.
— Все может быть, — сердито бросила Мэри, — но я вернусь после обеда.
Хоуги помрачнел, и Мэри поняла, что, если бы она не заикнулась о возвращении, он бы отдыхал до вечера. «Уволю этого лодыря при первой же возможности», — решила она, шагая обратно к «пирс-эрроу» и Перси.
— К ужину твой приезд будут обсуждать во всех хижинах, — бросила она, с размаху опускаясь на сиденье и с грохотом захлопывая дверцу.
Перси ухмыльнулся.
— Черт возьми, Мэри, тебе не кажется, что сплетничать о нас намного интереснее, чем говорить о хлопковом долгоносике?
Глава 23
Когда у них за спиной столбом завихрилась пыль, Мэри повернулась к Перси.
— И куда же мы едем?
— В хижину. Мы устроим пикник, выпьем чего-нибудь холодненького и поговорим.
— В хижину...
У нее засосало под ложечкой.
—Я по-прежнему пользуюсь ею, когда охочусь или рыбачу.
— И еще ты наверняка возишь туда любовниц.
Он искоса взглянул на нее.
— Если угодно.
— Нет, Перси Уорик, мне не угодно. Я не намерена превращаться в одну из твоих любовниц.
— А я и не хочу, чтобы ты была одной из моих любовниц. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Мэри затрепетала.
— Это невозможно.
— Раньше я тоже так думал, но теперь готов пойти на компромисс.
Она не сумела сдержать удивленный возглас.
— Компромисс?
— Угу. Я расскажу больше после того, как накормлю тебя.
Мэри никогда не бывала в хижине, которую Майлз, Олли и Перси начали строить на берегу Каддо-лейк, когда им было по десять лет. Мэри до сих пор помнила разговоры за столом, касающиеся сооружения и меблировки хижины, и предостережение матери:
Хотя ей самой в то время исполнилось всего пять с половиной лет, Мэри прекрасно понимала бессмысленность такого предостережения: мальчишки строили хижину именно для того, чтобы вести себя там совсем не так, как дома.