В наши дни довольно много пишут про обеднение языка. И дело не только в ностальгическом сожалении об исчезающих словах. Гораздо важнее понятия, которые описывались этими словами. А бывает, что слово из языка не уходит, но оно утрачивает какие-то оттенки своих значений. И в результате язык становится менее приспособленным для точной передачи знаний от человека к человеку.
В качестве поучительного примера рассмотрим, как менялось значение слова «вероятность». Это слово имеет двоякую природу. С одной стороны, это математическое понятие, определение которого дается в соответствующих учебниках. А с другой стороны, оно имеет обычное, нематематическое значение, смысл которого нам разъясняют толковые словари. Но если сравнить толковые словари разных лет издания, то можно увидеть, как быстро, менее чем за столетие, изменилось значение этого слова.
В современных словарях оно трактуется как «возможность осуществления чего-либо». В словаре под редакцией Д.Н.Ушакова (издание 1935 года) у этого слова два значения — «возможность» и «правдоподобие». А в знаменитом Толковом словаре В.И. Даля у слова «вероятность» и у близких ему по значению ныне вышедших из употребления слов «вероятие» и «вероподобие» нет значения «возможность», но есть значение «правдоподобие».
Если же разбираться, как толкуются у В.И. Даля слово «вероятность», ныне устарелые слова «вероятие» и «вероподобие», а также прилагательное «вероятный», то легко увидеть, что эти слова происходят от слова «вера». Их употребляли, когда речь шла об информации, в которую можно или, в отрицательных предложениях, трудно поверить. Отсюда и «правдоподобие», как одно из основных значений этих слов. Действительно, правдоподобную информацию естественно принимать на веру.
Второе издание словаря В.И. Даля вышло в 1880–1882 годах, и он работал над ним до последних дней своей жизни, то есть до 1872 года. Так что можно считать, что этот словарь отражает состояние языка в 60-е годы XIX века. Как мы видим, четко просматривается динамика. В 1860-е годы среди значений слова «вероятность» было «правдоподобие», но не было «возможности», в 1935 году были и «правдоподобие», и «возможность», а в словаре под редакцией С.И. Ожегова (второе издание, 1952 год[3]
) «возможность» была, а «правдоподобия» уже не было. Точно так же среди значений слова «вероятность» была «возможность» и не было «правдоподобия» в обстоятельном семнадцатитомном Словаре современного русского литературного языка (соответствующий том вышел в 1951 году), составленном в Институте русского языка АН СССР. Изменение произошло примерно за сто лет, а может быть, и меньше. В результате наш современник оказывается в затруднении, когда речь заходит о ситуации, для описания которой наши предки употребляли слова «вероятность», «вероятие», «вероподобие».Анализируя замеченную тенденцию, можно сказать: значение слова «вероятность» последовательно приближается к значению математического понятия «вероятность». Впрочем, этого и следовало ожидать. В последние десятилетия множество студентов самых разных специальностей изучали теорию вероятности. Множество научных работников, инженеров, экономистов применяли теорию вероятности в своей работе. Эти люди привыкли употреблять термин «вероятность» в соответствии с его математическим определением, а не так, как его понимал В.И. Даль. Но удивительно, что изменение в употреблении этого слова произошло лет шестьдесят назад, когда теория вероятностей еще не была столь популярна.
В результате в наши дни слово «вероятность» часто употребляют в тех случаях, когда раньше употребляли слово шанс. Вот пример из недавней журнальной статьи («З-С», 2008, № 6). Речь идет об опасности столкновения с Землей астероида Апофис. «Утром 23 декабря руководство НАСА оценивало вероятность столкновения с ним как 1:300. В тот же день пришла сенсационная новость: у этого… объекта один шанс из 62 врезаться в нашу планету». Здесь слова «вероятность» и «шанс» явно используются как синонимы.