Читаем Золотая цепь полностью

Уилл прерывисто вздохнул и вернул письмо Тессе. Ему на миг показалось, что его друг и брат протянул ему руку откуда-то из темной, холодной ночи. Место у него на сердце, где когда-то находилась руна парабатая, горело. Он вспомнил тот день, когда они с Джемом прощались в Институте, и Уилл сказал, что Тесса, возможно, не захочет выходить за него замуж. Джем тогда ответил: «Думаю, ты уладишь это».

Ему еще предстояло все уладить. Он желал быть мужем Тессы так сильно, как никогда ничего на свете не желал, и теперь решил, что не позволит иррациональным страхам разрушить свое счастье.

Тесса положила письмо на стол и взглянула на Уилла без улыбки.

– Ну что же, – заговорила она. – Тебе предстоит выбрать, к кому из них двоих прислушаться, к Татьяне или к Джему.

Взгляды их встретились.

– Я намерен слушать только свое собственное сердце, – сказал он. – Потому что оно привело меня к тебе.

Она одарила его ослепительной улыбкой, затем ахнула и рассмеялась – он обнял ее, привлек к себе на колени.

– Подожди, – воскликнула она и встала. Уиллу это совсем не понравилось – они должны были стать ближе, а не отдаляться друг от друга.

Тесса выпрямилась и развязала пояс халата. Уилл прислонился спиной к холодному стеклу. Синяя бархатная одежда соскользнула на пол, и Уилл увидел полупрозрачный пеньюар из белого кружева, скрепленный на груди голубыми атласными ленточками.

Больше на ней ничего не было. Кружевная ткань, тонкая, как паутина, облегала ее тело. Теперь Уиллу стало ясно, почему Софи подмигнула ему.

– Тесс, – хрипло выговорил он и протянул к ней руки; она негромко рассмеялась и снова забралась к нему на колени.

– Тебе нравится? – прошептала она, уткнувшись лицом ему в шею. – Шарлотта отвела меня в лавку на Бонд-стрит, где торгуют скандальным бельем…

– Очень нравится, – сказал он и поцеловал ее. – Я люблю тебя, но мне вовсе не хочется представлять себе Шарлотту в ночной сорочке. – Он откинул голову назад, коснулся затылком стекла. – Сними с меня рубашку, Тесс.

Она порозовела и протянула руку к жемчужным пуговицам. Тогда, в Кадэр Идрисе, они сходили с ума от страсти, и все произошло слишком быстро… Но сейчас Тесса не торопилась, расстегивала пуговицы очень медленно, одну за другой, нежно целовала тело своего возлюбленного. Когда одежда упала на пол, ему хотелось лишь одного: схватить ее и отнести на постель.

Но оставалось еще одно дело. Уилл дрожащей рукой вытащил из кармана стило и протянул Тессе. Она посмотрела на него в недоумении.

– Брачные руны, – объяснил он. – Я хотел бы, чтобы ты нанесла их мне.

– Но…

Уилл положил правую руку на ее ладонь и поднес стило к своей левой руке; с его помощью она изобразила первую брачную руну. Ему показалось, что его кожи коснулась раскаленная игла, но к боли примешивалось удовольствие. Тесса снова порозовела от смущения, когда Уилл поднес ее руку к своей груди – там, в области сердца, находился бледный шрам, след исчезнувшей руны парабатая.

– «Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою, – прошептал он, когда они вместе нанесли ему на сердце следующую Метку, – ибо крепка, как смерть, любовь; стрелы ее – стрелы огненные; она пламень весьма сильный»[66].

Тесса отстранилась и взглянула на темную руну, выделявшуюся на белой коже Уилла. Затем положила на нее ладонь, и он спросил себя: может быть, она чувствует, как бешено бьется его сердце?

– «Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее»[67]. Я всегда буду любить тебя, Уилл…

Стило покатилось по ковру. Тесса по-прежнему сидела на коленях Уилла, и он обнял ее, прижал к себе, склонился над нею, чтобы поцеловать. Когда губы ее коснулись его губ, он забыл обо всем на свете. Для него существовала только Тесса, только отчаянное, страстное желание целовать ее, вечно держать ее в объятиях; он жаждал, чтобы она всегда была рядом, как сейчас, и еще ближе. Руки его скользили по шелковому пеньюару, сминали кружево.

Не отрываясь от жены, Уилл потянулся к ленте у нее на груди и развязал ее. Тесса негромко застонала, когда тонкая ткань соскользнула с ее плеч. Уилл в страстном порыве целовал ее шею, плечи, грудь, прижимался лицом к ее теплому, мягкому телу. Она снова застонала, пошевелилась, подалась навстречу ему, обняла его, и он почувствовал, как ногти ее впиваются в его тело.

Уилл понял, что сейчас они упадут на ковер и уже не найдут в себе сил подняться. Со страстным стоном он подхватил ее на руки и отнес на кровать. Тесса ахнула и рассмеялась. Они рухнули на мягкие подушки, на пуховое одеяло, руки их снова сплелись, они осыпали друг друга безумными поцелуями… Наконец-то долгое, томительное ожидание подошло к концу.

Уилл сбросил туфли и развязал последние ленточки на пеньюаре Тессы; она вытянулась на постели рядом с ним, и ее длинные волосы скрыли их обоих, словно блестящий шелковый плащ. Тогда, в пещере, было темно, но сейчас он мог видеть все ее тело, и у него перехватило дыхание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумеречные охотники

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика