— Не думаю, — возразил Томас. — Уверен, что ее признают вполне вменяемой. У кого из нас, возьмите любого из сидящих здесь, нет комплексов? А этот эликсир — ее идея фикс, Но во всем остальном она абсолютно нормальна. Впрочем, по Ламброзо, все преступники имеют отклонения от нормы.
— Хм, если так… — Крэгс задумался. — Тогда это будет очень громкое и сенсационное дело, черт побери! Обе птички уже сидят в клетках, в которые их посадил я… А я, признаться, засиделся в инспекторах.
— Не спешите радоваться, инспектор, — вмешался Беннет. — Вы никогда не докажете, что Липтон убила Хаббарда. Даже подключив к делу хорошего психолога или психоаналитика.
— Докажем, если проведем несколько удачных следственных экспериментов.
— На ком, осмелюсь спросить? — не сдавался Беннет. — Вы же сами предстанете перед судом, достигнув желаемого результата. И главное — любой мало-мальски уважающий законы суд отвергнет все ваши доказательства. Какой присяжный поверит в убийство прикосновением руки?
— Кстати, о руке. В ней не могло быть отравленной иглы? — спросил подошедший Гаррисон.
— Нет, — сказал Арчер. — Весь фокус и заключается в том, что Липтон просто положила руку на плечо жертвы. Но вам, господа полицейские, легче будет до-казать другое — то, что именно Липтон воткнула шприц с ядом в спину Брауна на автостоянке яхт-клуба прошлой ночью. Поговорите с лодочником Френсисом, поищите следы яда в клинике или на квартире Хаббарда…
— Точно! — обрадовался Крэгс. — И здесь у присяжных не возникнут сомнения. Что ж, нам пора трогаться. — Крэгс встал. — Мистер Дэвис, книги я забираю, вы их получите по окончании следствия.
Инспектор с помощью Гаррисона аккуратно запаковал фолианты в пластиковые пакеты. Подняв на ноги О'Нэйла, Гаррисон удалился вместе со своим подопечным.
— Мистер Арчер, вы очень поможете следствию, за-глянув на часок в участок, — сказал инспектор.
— Я приеду вместе с профессором Беннетом, — ответил Томас.
— Прекрасно. Мистер Норман, ваши показания я хотел бы запротоколировать как можно скорее. Вы не прочь проехаться до Бултона и обратно?
— Как скажете, инспектор, — я вас понимаю.
— То есть? — насторожился Краге.
— В книжках всегда пишут, что свидетелей убирают, а уж свидетеля убийства, да единственного…
— Глупости, — остановил его Крэгс. — Мы работаем не по книжкам, а по принципу: куй железо, пока горячо.
— Тоже верно, — согласился Норман.
— Прошу и вас, мистер Маккарен, присоединиться к нашей дружной компании, — обратился Крэгс к историку. — Очень вы нервничаете, придется нам поберечь вас. Всего доброго, господа. — Инспектор Крэгс вышел из залы.
— НУ ВОТ И ВСЕ. Кажется, подошел конец этой истории, — сказал Томас Арчер, обращаясь к двум оставшимся в зале людям — доктору Дэвису и Ральфу Беннету. — Признаться, я порядком опустошен, как физически, так и духовно.
— Кто спорит, Том. Вы проделали колоссальную работу, достойную профессионального сыщика, — отозвался Дэвис. — Кстати, Ральф, у нашего Шерлока Холмса есть свой оригинальный метод.
— Чувствуется, — кивнул Беннет, раскуривая сигару. — И в чем он заключается, Томас?
— Как вам сказать… Граница между добром и злом может быть размыта, невидима, но она есть всегда. И надо просто оценивать ситуацию и поступки людей, соотнося их с тем, где находится добро, а где — зло. Вот и весь мой метод, если таковой вообще существует.
— Да, добро и зло в этой истории сплелись в такой клубок, что я просто удивляюсь, как вы умудрились отделить зерна истины от плевел лжи и обмана.
— Лжи в хеллингтонском деле предостаточно, что и говорить, — согласился Арчер. — Даже сейчас среди нас сидит лжец.
— Кто?! — встрепенулись оба.
— Один из вас, джентльмены. Более того, он даже не подозревает об этом.
— Безумие как метод следствия… Скажите, Томас, почему вы так возликовали, узнав, что волосы нашего снежного человека закрывают даже ступни ног?
— Док, неужели вы не поняли? — удивился Арчер. — Впрочем, да… Объясняю популярно: волосатый призрак в кроссовках выглядел бы несколько комично. Да, О'Нэйл — преступник, но так же, как и мы грешные, привык ходить в носках и туфлях, кои камуфляжные космы успешно закрывали.
— Друзья мои, вы размениваетесь на мелочи, — вмешался Беннет.
— Мелочи, это прекрасно, профессор. Благодаря им я и вычислил убийцу Эдсон.
— Доктор, а что если мы поужинаем и расставим все точки в этом деле, дабы к нему никогда не возвращаться? — предложил Беннет. — Тем более что мы находимся в двух шагах от места преступления.
— И нам скоро предстоит душещипательная беседа с инспектором и следователем, — добавил Арчер.
— Ничего не имею против, — ответил Дэвис. — Мои нервы долго еще не успокоятся, а видеть во сне кошмары…
— Предлагаю другое, дорогой доктор, — попросим нашего коллегу рассказать о применении своей теории на практике.