— Представьте себе, нет, — возразил Томас спокойным голосом. — И с того самого момента, когда вы заявили, что Элис по-немецки звучит как Эльза. Мне это показалось, мягко говоря, странным — искать связь между средневековой девчонкой и вашей мачехой. Сейчас же, конечно, нет. — Он вытащил из своей необъятной сумки красочно оформленную книгу. — Помните этот бельгийский справочник? Я хотел установить, где и как вы познакомились с Эдсонами. Сдается мне, это важное звено в цепи.
— Мы познакомились с ними в Сен-Дьере, но такого городка в этой книге нет, — затравленно сказал профессор.
— Как и в подобной ей любой другой, — согласился Томас. — Да, никакого Сен-Дьера вы в них не найдете. Однако приберегу ваши нервы и скажу, что в бреду вы повторяли одни и те же слова.
— Вы их мне уже называли, — возразил профессор.
— Не все, док. Были и другие. — Томас вытащил магнитофон, но остановился на полпути.
— Стоит ли его включать, док? Я хорошо помню запись и назову их, ладно?
— Нет уж, Арчер. Послушаем вашу игрушку вместе. Томас пожал плечами, поставил магнитофон на столик и нажал на клавишу.
…- Ну и что теперь, доктор? — «Черная Эльза», «Отец, забери меня». Что значит, Том? — Дэвис встревоженно посмотрел на ассистента.
— Многое. В этом справочнике, — Томас постучал по нему пальцем, — городка Сен-Дьер нет.
— Черт возьми, вы говорите мне это в десятый раз! — вскипел профессор.
— Но вот местечко Сен-Адер… — продолжал Арчер.
— Сен-Адер? — подвинулся вперед профессор. — Угу, Сен-Адер. В общем, сей справочник любезно сообщает, что вы можете прекрасно отдохнуть и познакомиться с интересными людьми, если соблаговолите остановиться в жемчужине Сен-Адера, пансионе «Черная Эльза». Не там ли вы познакомились с весьма любопытными людьми, господами Эдсонами?
— Я этого не помню, — ответил профессор и нерешительно добавил: — Хотя что-то назойливо вертится в моей голове.
— А! Не зря я говорил вам о подсознании. Именно там, в «Черной Эльзе», вас чем-то здорово напугала эта Эдсон. Не могла ли она рассказать вам, тогда еще ребенку, страшную историю, вроде той, что в летописи? Вот откуда вас преследует мысль…
— Что моя мачеха — средневековая ведьма? — под-хватил Дэвис. — Какое-то странное ощущение… Как будто вы говорите только половину правды.
— Не понял. — Арчер насторожился. — Что вы имеете в виду?
— Не настолько я впечатлителен, чтобы всю жизнь ходить под воздействием одного рассказа, каким бы страшным он ни был.
— Как сказать! — возразил Томас. — Воспоминания детства — самые яркие. Порой они оставляют просто неизгладимый след в душе.
— Об этом знают и домохозяйки. — Профессор отрицательно покачал головой. — Нет, ощущение надвигающейся беды приступами охватывает меня именно в последние годы. Я все время пытаюсь что-то вспомнить, что-то важное и… не могу.
— И это заметно, доктор. Эти приступы страха… Как давно они у вас? После ее смерти?
— Нет… — Профессор подумал. — Нет, скорее толь-ко обострились. А так, последние лет двенадцать. Я пробовал транквилизаторы, но они мне мало чем помогли.
— Доктор, повторяю: тяжек ваш грех, видит Бог. Одно утешение примиряет меня с вами, я надеюсь, — ваше неведение. Но оно не снимает вины. — Томас вздохнул и замолчал.
Препятствия
НАСТУПИВШУЮ ТИШИНУ зуммер корабельной радиостанции разорвал резко и властно.
— Что это? — вздрогнул профессор.
— Понятия не имею. — Арчер бросился к трансиверу. — Кроме лодочника, наши позывные не знает никто. — Он защелкал тумблерами, пододвинул микрофон. — Борт «Мираж» на приеме. Вас слушают.
— Мистер Арчер? Сэмуэл Френсис говорит, — раз-дался голос из динамика. — Вы меня слышите?
— Сэм, ты что, рехнулся? Забыл, что сейчас три часа ночи, а?
— Тут такое дело… — Динамик замолчал.
— Ну что там у тебя стряслось, выкладывай.
— Да вот, вроде бы нужно срочно вам передать…
— Что ты хочешь передать и от кого?
— А я знаю? Слушайте, где вы находитесь?
— Хочешь найти нас в море, да? Это можно. Мы на плавучем якоре, Сэм. Выходи из гавани на створы Грилфудского маяка, бери три румба к осту и так держи шесть миль.
— Понял, — прошипел динамик. — Я отшвартую катер. Проверьте, горит ли топовый огонь, и минут через пятнадцать пустите парочку фальшфейеров.
— О'кей. Ждем тебя, Сэм. — Арчер щелкнул выключателем, повернулся к профессору: — Приманка сработала, док.
— Намекаете на ваш телефонный разговор с миссис Липтон от Брауна?
— Ну да, я же фактически попросил ее уведомить всех желающих пообщаться с вами, что вы вспомнили нечто очень важное и направитесь с пирса прямиком в Хеллингтон.
СПЛЮ Я СЕБЕ, значит, — начал свой рассказ Сэм Френсис, прибывший на борт «Миража» с небольшим опозданием.
— А, старый плут, так ты еще и спишь по ночам? — улыбнулся Томас.