– Он сказал, что боги благословляют меня пуститься в большое плавание. Мне нужно набрать сильную команду и отправиться за золотым руном, даром бога Гермеса богине Нефеле. Вначале он велел мне остановиться на Крите, куда пришлёт своего поверенного – сребровласого странника из земли, называемой Британией. Я должен буду помочь ему в поисках руна. – Ясон остановился, словно боясь закончить. – И ещё он велел передать, что до истечения двух лун вам следует покинуть Крит, иначе вы потеряете золотое руно вместе с жизнью. Это были его последние слова.
Все напряжённо молчали. Но в голосе дяди Перси, когда он заговорил, Бекки послышалось облегчение:
– Благодарю, Ясон. Всё это очень важно. А теперь не заварить ли мне для всех котелок чаю?
Он направился к пещере, оставив трёх аргонавтов гадать, что это будет за котелок.
Глядя ему вслед, Бекки подумала, что вопросов у неё только прибавилось. Всё-таки был ли посланником дядя Перси или кто-то другой? Правда ли, что на Крите им угрожает опасность? И если да, то чего следует остерегаться… Эти мысли были прерваны оглушительным треском – и прямо у неё на глазах «Арго» скрылся под водой, став добычей голодных морских пучин.
18
Тени прошлого
– Ничего, если я побуду здесь?
Дядя Перси поднял на неё взгляд.
– Камень большой, присаживайся.
– Красиво, правда? – Бекки села рядом и посмотрела на воду.
– Море всегда красивое, – произнёс дядя Перси. – И оно неизменно. Где бы мы ни были и чем бы ни занимались, море остаётся прежним – строгим, опасным и огромным.
Бекки задумалась на секунду и спросила:
– Тебя встревожил этот посланник?
– Признаюсь, это было неожиданно, – ответил дядя Перси. – Но, когда путешествуешь, начинаешь привыкать к неожиданностям. Мы здесь чужаки, и об этом надо помнить.
– Мне больше нравится думать, что посетители самого прекрасного музея на свете, – сказала Бекки.
– Но музейные экспонаты не возьмёшь с собой домой. Посещение музея ни к чему не обязывает. Путешествие во времени – большая ответственность. Я уже говорил, что это потенциально самая разрушительная и опасная сила.
– Так что же, лучше бы её не существовало?
– Человек с возрастом меняется, – без тени уныния произнёс дядя Перси. – Я радовался каждому путешествию – ну, почти каждому… – Взгляд его блуждал где-то далеко. – Но посвятить всю жизнь путешествиям – не самый мудрый выбор. Жить в прошлом, пренебрегая настоящим…
– Но у тебя же потрясающе интересная жизнь, – не сдавалась Бекки. – Другие убить были бы готовы, лишь бы увидеть то, что видел ты. – Она тут же пожалела об этих своих словах.
– И убивают, – грустно подтвердил дядя Перси. – Если не положить этому конец, будут ещё жертвы. Ради такой цели я не боюсь рисковать.
– Хорошая цель, – сказала Бекки.
– Но беда в том, что опасности подвергаюсь не только я. Есть ещё ты, Джо, Уилл, Мария и Джейкоб. Самые дорогие мне люди. Я-то почти старик, и уже не важно, что со мной будет.
– Мне важно, – Бекки схватила его руку. – И ты никакой не старик. А о нас волноваться нечего: мы точно не пропадём.
Дядя Перси снова посмотрел на воду.
– Не знаю. Думаю, не следовало приглашать вас в Бауэн-холл. Оставались бы дома с мамой – были бы в безопасности.
– Не надо так говорить, – отозвалась Бекки. – Тем более мы этого не знаем. Ведь эти подонки разворошили не чьи-нибудь, а наши комнаты. – Она сделала паузу и продолжила: – Честно говоря, я совсем не хотела к тебе ехать. Думала, это будет худшее лето в моей жизни. А оно оказалось лучшим.
– Рад это слышать.
– Но я очень на тебя злюсь…
– Почему?
– Мне тринадцать лет.
– И что же?
– А ты только сейчас обо мне вспомнил. Вот как же так?! – Она почувствовала, что её всю трясёт от возмущения.
– Мне очень жаль, – тихо произнёс дядя Перси.
Но Бекки ещё не закончила.
– Если мы с Джо твои единственные родственники, то почему ты не хотел, чтобы мы виделись?
Дядя Перси вздохнул.
– Ты имеешь полное право злиться на меня, Бекки. А не виделся я с вами потому… – Он как будто не мог подобрать нужные слова.
Бекки бросила на него нетерпеливый взгляд:
– Почему?
– Это сложно объяснить.
– Пусть сложно! – вскипела Бекки. – Я уже не маленькая, какой ты меня, наверно, считаешь, и всё могу понять. Так почему?
Дядя Перси горестно вздохнул.
– Это было желанием твоего отца. Он запретил мне видеться с вами.
Его слова повисли в воздухе, как эхо далёкого колокола.
– Я-я не понимаю.
Дядя Перси посмотрел ей в глаза.
– Ещё бы, и я-то не уверен… Видишь ли, когда-то мы с твоим отцом были очень близки. Он был моим любимым братом, и мы много времени проводили вместе. Но в какой-то момент, незадолго до его смерти, сильно повздорили и под горячую руку наговорили друг другу много всяких резких слов. После чего он сообщил, что не желает больше меня видеть и запрещает мне видеться с вами, его семьей. Так что мне не оставалось ничего другого, как подчиниться его воле.
Бекки наморщила лоб.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей