Читаем Золушка беременная полностью

Ну чего теперь ехать мне в этот Париж?Там ты, юная, посередине дня не спишь,Не лежишь в тёмной спальне, окно во дворЯ не сяду на кровать, не начну разговор…«Опять поздно пришла и была пьяна»…И стучал там дождь от окна,Приглушённое радио, пел Брассанс,Мы богема, и мы декаданс…Не кричит консьержка внизу во дворе,Косоглазая дочь не выходит в ноябре,Под печальный дождь с одноногой метлой,Мне Париж уже весь не свой…Ну чего теперь ехать мне в город чужой,
Ты не одеваешься, чтоб идти однойДо метро Сент — Поль, спешить в кабареПод печальный дождь в ноябре…Как года пробежали шумной толпой,Близкий город уже не свой.Так не делай ошибки, туда не езжай,Там разрушен Ваш общий Рай,Как Адам, озирающий свой Эдем,Я стою, и плода не ем,Ибо та, что протягивала мне плод,Среди нас давно не живёт…

* * *

Я думал о старческом доме…
Молочные берега?Лежат там в дерьме на соломе?Там дьяволы кажут рога?Там ходят помочь малолетки,Близ мерзких старух, стариков?Болезни там злые нередки,На всех по десятку зубов?Я думал о старческом доме,Не дай Бог туда мне попасть,Мне нужно в Гоморре, в Содоме,Восстать за советскую власть…За женщин обобществленье,За страшную месть по утру,
За то чтоб сгорели селенья,Окрестные, в эту жару.Чтоб мне униформа прилипла.Чтоб в поле скончался от ран!Ругается дико и хриплоБиблейской войны ветеран…

Де Сад и La Jeunesse

Неяркое солнце, страна виноградников,Черви шуршат по виноградным листьям,У либертинов и безобразниковПуговицы грозят от штанов отвалиться…Маркиз и слуга его La Jeunesse:Юность, в переводе с французского,
Проехав через неяркий лес,Углубились в тени проезда узкого.Горные щели, как чёрные дыры,Там звери и птицы имеют квартиры,Великолепна природа восемнадцатого!Века весёлого, шпора, не бряцай ты!..«Вот мы и доехали, добрый Sir,Что же, снимайте синий мундир,Sir, капитан мушкетёров»,Ну до чего же хитёр он!Вот и доехали. Замок зелёныйВ чащу лесов целиком утоплённый,Резвые пленницы ткут из цветовБравым воякам подобье ковров.
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Светотень
Светотень

Творчество современного русского поэта Ирины Вербицкой включает в себя гражданскую, философскую и любовную лирику. Сборник лирических стихов «Светотень» представлен двумя частями: I. ИриНика и II. Sancta sanctorum. В первой части мы читаем стихотворения из таких циклов, как Реквием, Изабелла, «Isida» и других, в которых выражается любовь поэта к Родине, философские размышления о смысле бытия, о возвышенно — прекрасном, земной любви, печали и радости. Поэт воспевает в своих стихах небо и парашютное братство. Во второй части с предельной искренностью обнажается Сокровенное в циклах любовной лирики, таких как «Спираль раковины», «Alter Ego». Продолжение циклов любовной лирики в следующей книге автора «Метаморфозы». Данный сборник предназначен для читателей старше 18 лет, хотя гражданская лирика предназначена для россиян всех возрастов.

Ирина Вербицкая

Лирика / Стихи и поэзия