Все свидетельствовало о том, что современная живопись принесена сюда новой женой ее отца, а вот пейзажи остались от прежних дней. Поскольку мачеха совсем не могла избавиться от них, она повесила их подальше от глаз.
Они прошли мимо французских окон, выходящих в сад.
Два дивана, обращенные друг к другу и разделенные журнальным столиком, представляли собой уголок для приема близких друзей. У стены стояли массивные столы и стулья «под старину» на случай более формального приема.
Следуя за миссис Оливер, Синди свернула в коридор, ведущий вглубь дома. Из-за закрытых дверей справа доносились глухой шум, клацанье, шипение, крики.
Судя по всему, там была кухня.
Они прошли к комнате в конце коридора, дверь которой была открыта. У двери уже стоял ее чемодан.
– Вы будете жить здесь, – распорядилась миссис Оливер. – Мы не ожидали вашего визита, поэтому другие комнаты не готовы. Меня слишком поздно проинформировали.
Она сказала это таким тоном, что Синди немедленно почувствовала себя виноватой.
Ее новая комната была небольшая, но казалась просторной из-за малого количества мебели. Кровать у стены, шкаф у входа, стол и стул у окна. На стене висело небольшое зеркало, в котором Синди увидела свое лицо.
Обычно полное энергии и любопытства, сегодня оно было бледным, растерянным, даже испуганным. Синди изо всех сил вживалась в роль бедной родственницы.
Судя по впечатлению, которое она произвела на миссис Оливер, у нее неплохо получалось.
Синди мысленно поздравила себя.
– Здесь есть все необходимое, – продолжила миссис Оливер. – Если что-то будет нужно, обратитесь ко мне. Завтрак в семь, обед в двенадцать, чай в четыре, ужин в семь вечера. В этом доме не принято опаздывать.
– Я постараюсь, – кивнула Синди. – Если я проголодаюсь, можно зайти на кухню?
– Кухня для прислуги, – процедила миссис Оливер. – Дождитесь следующего приема пищи.
– Нельзя ли в холодильнике что-то взять?
– В этом доме не принято лазить по холодильникам, – ледяным тоном сообщила миссис Оливер и удалилась.
Синди закрыла за ней дверь и начала распаковывать чемодан.
Платье, пиджак, юбка, пара блузок и брюки заняли свои места на вешалках в шкафу.
Майки и шорты легли на полки.
Кроссовки и туфли отправились на подставку для обуви.
Учебник по бухгалтерскому делу –
Сюда же легли пара колец.
Рядом с кольцами приземлился браслет.
Синди открыла косметичку, вынула баночку крема и тушь для ресниц. Они выглядели вполне невинно. Но если покрутить определенным образом, то у крема обнаруживалось второе дно, где лежала пара жучков.
Если нацепить их на объект, то можно отследить его передвижения.
Синди достала клипсы в виде жемчужин. В одну из них был вмонтирован микрофон.
Она повернула тушь для ресниц против часовой стрелки и открыла дисплей подслушивающего устройства.
Надев клипсы, Синди пропела строчку из песни. Звуковой индикатор встрепенулся и показал, что записывает звук.
Синди удовлетворенно кивнула, вернула косметике прежний невинный вид и убрала ее. Она посмотрела на себя в зеркало, сделала глубокий вдох и расправила плечи.
Агент Синди Рэлл была готова к выполнению задания.
ГЛАВА 9
Синди подняла руку, чтобы постучать в дверь кухни, но не успела.
Дверь распахнулась, и прямо перед ней возникло раскрасневшееся лицо женщины в поварском колпаке. Ее звали Мария и ее карие глаза, прекрасные в гневе, метали молнии.
Увидев Синди, она сделала глубокий вдох.
– Вы, вероятно, заблудились. – Она растянула губы в некоем подобии улыбки.
– Если это кухня, то нет, – ответила Синди. – У вас случайно не найдется бутерброда? Я ужасно проголодалась.
Брови Марии взлетели вверх. В ее глазах погасли молнии, и на смену им пришло любопытство.
– Разве миссис Оливер не сообщила вам распорядок? – осторожно поинтересовалась Мария.
– Да, но я подумала, что в этом доме должны быть и нормальные люди.
Мария засмеялась и, убедившись, что домоправительницы нет поблизости, взяла Синди за руку и потащила ее на кухню.
– Роза, достань холодное мясо с зеленью, – приказала она дочери.
Розе было на вид лет тринадцать, и она все глаза смотрела на гостью. Она тоже была одета в поварскую форму. Но если на матери та трещала по швам, то на худенькой дочери болталась.
Роза полезла в холодильник, не переставая разглядывать гостью.