Читаем Зов полностью

Чтобы как-то нарушить тишину, она включила в спальне телевизор, пока переодевалась. Если они действительно его задержат, она просто раньше вернется в город. Там она сможет оставить машину, хотя нет, наверное, не сможет. Вряд ли прокатная фирма, сдавшая им машину у Высокого озера, имеет службу, которая забирает свои машины, оставленные в других местах. Ничего. Она поедет на автобусе.

Спускаясь по лестнице с пляжной сумкой, Дана чувствовала, как в ней нарастает возбуждение. Она зашла на кухню, положила в соломенную сумку баночку прохладительного напитка, яблоко и диетическую булочку.

Все будет нормально. Он вернется через день. Может быть… Вообще-то, он сказал, что его могут задержать и на два дня. Она машинально слишком сильно хлопнула дверцей холодильника, и дверца распахнулась. Дана закрыла ее опять, уже спокойно.

Подходя к входной двери и вынимая ключи, Дана продолжала разговаривать вслух сама с собой.

— Все нормально, успокойся, он скоро вернется.

Она заперла дверь, села в маленький «шевроле» оливкового цвета и, найдя подходящую радиостанцию, включила музыку на полную громкость.

Выезжая на дорогу, ведущую в Таллак, она поняла, что чувствует себя довольно мерзко. Может быть, не выспалась? Вероятно. Знакомое чувство тяжести в груди. А может, ей опять приснилось что-то? Кажется, нет. Не волнуйся. Ты поспишь на солнце, успокоишься.

Дана ехала по Таллак-Лейн. Деревья, росшие вдоль дороги, отбрасывали тень, отчего дорога казалась полосатой. По радио звучали старые мелодии.

«Нам надо убраться отсюда, — завывал Эрик Бердон, — и как можно скорее…»

А что, если эти дни отдыха окажутся самыми лучшими в их жизни? Вполне могло так случиться, тем более что они оба еще довольно молоды и впереди столько лет работы. Может быть, они никогда не смогут провести отпуск в Европе. Дана нервно сжимала руль.

«Девочка, есть лучшая жизнь для нас с тобой…»

Узкая дорога стала извиваться. На повороте колеса слегка коснулись обочины, вздымая песок и пыль. Дана перестала давить на газ и выехала обратно на середину.

Что, если из-за этой чертовой работы Луиса им придется наполовину сократить свой отдых? Смогут ли они прожить на одну ее зарплату, если Луис пошлет их всех к чертовой матери? Если да, то как долго? Может, попробовать? Она кусала губы. Стоит ли это делать? А что, если…

Сзади раздался гудок. Низкая черная «тойота» сзади. Дана увидела ее в зеркале до того близко, что разглядела сквозь ветровое стекло даже темные очки на водителе. Он снова просигналил.

Дана поняла, что отвлеклась. Наверно, она едет слишком медленно, слишком медленно с точки зрения местных, которые хорошо знают эту дорогу, вьющуюся по склону холма, по крайней мере, с точки зрения местных придурков.

Она нажала на газ, но было уже поздно. На полном ходу «тойота пошла на обгон, не обращая внимания на яркую желтую разделительную линию между полосами. Неожиданно Дана увидела автофургон, медленно ползущий вверх по холму навстречу обеим машинам.

Неясные контуры черной «тойоты» маячили слева от нее. Дана поняла, что совершила ошибку, прибавив скорость, чтобы оторваться. Она отпустила газ и собиралась нажать на тормоз, но в это время черная машина подрезала ее и они ударились друг о друга.

К счастью, тормоза сработали, но ее маленький «шевроле» начало заносить. Она заскользила по направлению к обочине, которая переходила в кювет, а ниже — в каменистый склон, густо поросший кустарником.

Красными прямоугольниками загорелись тормозные огни черной машины. Непонятный рефлекс заставил Дану крепко схватиться за руль. Рот у нее был открыт, но она не издала ни звука. Передние колеса ударились об обочину. Автофургон просвистел мимо в противоположном направлении в нескольких дюймах от машины Даны.

Когда она остановилась, задние колеса были все еще на дороге, а передние — на обочине, воздух был наполнен желтой пылью и запахом резины. Мотор заглох.

Она взглянула на черную машину, которая медленно шла в шестидесяти футах впереди. Сердце у Даны колотилось, во рту пересохло. Она с силой нажала на сигнал.

Из окна «тойоты» высунулась рука. Рука задержалась в воздухе, дразня Дану: ну, попробуй, сделай что-нибудь.

Тормозные огни казались красными флагами. Виски Даны сжало будто клещами. Гудок был пронзительным, но она все давила и давила на сигнал.

Дана с минуту смотрела на «тойоту»: вернется ли?..

Рука убралась обратно в окно, медленно, как у робота. Поскрипывая, «тойота» покатилась по асфальту.

Вдруг Дана увидела вспышку, и блестящая машина стала разваливаться на ее глазах. Окна брызнули каскадом битого стекла. Двери с обеих сторон распахнулись, как крылья, но машина загорелась только после того, как с треском раскрылись крыша и багажник. Оранжевое пламя вырвалось из-под крыши, потом из багажника. Когда языки пламени охватили салон, раздался взрыв: в разные стороны полетели куски сидений, коврики, дверные ручки и закопченные останки того, что еще недавно было человеческим телом — руки и ноги, голова, кишки…

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама приключений и фантастики

Похожие книги

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика