Читаем Зов сердца полностью

Джейсон припарковал машину возле типографии, с трудом найдя место на запруженной автомобилями улице. Он не успел выключить мотор, как Дана открыла дверь, вытянула длинные ноги, шагнула на обочину и едва не побежала без оглядки по тротуару. Джейсон посидел еще минуту, восхищенно глядя, как покачиваются ее стройные бедра, а потом медленно выбрался наружу, чтобы отправиться следом. Она будто почувствовала это, подумала, наверное, что она h впрямь может убежать от него, и прибавила шагу.

Джейсон понимал, что рано или поздно Дана остынет, но сейчас она кипела, как сумасшедшая, и была решительно настроена держать его на расстоянии. Интересно посмотреть, надолго ли ее хватит, если он уже пустил в ход все свое обаяние.

Джейсон был так погружен в размышления о том, когда Дана, наконец, сдастся, что почти забыл о ее опоздании на работу. Дана остановилась посреди тротуара и, склонясь, разговаривала с низенькой седой женщиной, упакованной с головы до ног в совершенно дикую комбинацию цветов, которую Джейсону никогда не доводилось видеть, разве только на свитерах Даны. Ярко-голубой физкультурный костюм, сверху - слишком яркая зеленая куртка. Шотландский шарф в клеточку, повторяющий расцветку пчелы - черно-желто-оранжевый, завязан вокруг шеи. Веселая красная шапочка беспечно сидит на затылке. И вообще вся дама была похожа на симпатичного гнома.

Джейсон еще больше очаровался, когда услышал, как женщина заговорщическим шепотом, который донес до него ветер, спросила:

- Так это он? Тот красивый мужчина, который заезжал за тобой сегодня, твой новый босс? О, я даже не могу поверить, что эта шикарная машина - его. Это же целое состояние! Как ты думаешь, он как-нибудь прокатит меня?

Джейсон не разобрал ответа Даны, но заметил, как запылали ее щеки.

Женщина похлопала Дану по руке.

- Дорогая, послушай, что я тебе скажу. Ты не должна упустить его. Он похож на мужчину, который знает, как обращаться с женщиной вроде тебя, достойной того, чтобы за ней ухаживали.

Дана стала такого же цвета, как шапочка на женщине. Джейсон подошел, и старушка уставилась на него сквозь очки с толстыми, как бутылочное стекло, линзами.

- О, да, - пробормотала она, ничуть не смущаясь, что ее могут услышать. Она внимательно оглядела его с головы до ног с откровенным любопытством и заявила:

- Да, я права. Красивый.

Джейсон улыбнулся и представился, в то время как Дана, казалось, потеряла дар речи и была страшно напугана.

- А я - миссис Финч. - ответила маленькая женщина. - Я тут неподалеку держу книжный магазин. Загляните как-нибудь, я угощу вас чашкой чая. Мы поболтаем.

Перехватив взгляд Даны, она добавила:

- О книгах.

- С удовольствием, - поклонился Джейсон.

- Миссис Финч больше всего любит романы, - пробормотала Дана с кислым лицом. Джейсон засмеялся.

- Ну и что? Я могу поговорить и о них. Может быть, вы захотите прокатиться в моей машине? Я люблю возить пассажиров, которым способны оценить ее.

И он многозначительно посмотрел на Дану.

- Мне надо идти на работу, - сказала девушка и повернулась к ним спиной.

Подмигнув миссис Финч как сообщнице и пообещав заехать к ней в магазин, Джейсон вошел вслед за Даной в типографию. Она уже сняла куртку и сидела за столом, заваленным гранками. Ее брови были сосредоточенно сдвинуты, когда она смотрела на строчки. Он мог бы поверить в ее поглощенность работой, если бы она не держала страницу вверх ногами. Джейсон перевернул листок. Дана нахмурилась.

- Джейсон, уходи. Мне надо работать. Я пока не у тебя на службе.

- На самом-то деле - у меня. Джон присылает мне счета с сегодняшнего дня.

- Я уверена, что ты заставишь его заплатить и за ланч, который я съела.

Он зашел ей за спину, чтобы заглянуть из-за плеча, распростер над ней руки, снизил тон и обольстительно замурлыкал:

- Не-а. Ланч и поцелуй к работе не относились.

Джейсон увидел, как зажегся огонек в ее глазах при упоминании о поцелуе. Дана могла бы до потери сознания спорить и отрицать, что между ними ничего нет, но ее глаза говорили о другом.

Она покачала головой и вздохнула, давая понять, как устала от борьбы с ним.

- Меньше чем сутки назад ты не выносил одного моего вида. А теперь что случилось? Почему ты вдруг передумал?

- Я решил довериться своим инстинктам. Она бросила на него негодующий взгляд.

- И от этого я должна чувствовать себя лучше?

- На самом деле у меня есть и другие приемы. Может, я их испробую?

- А ты не можешь оставить меня в покое?

- Нет, не думаю. По крайней мере, до тех пор, пока ты не согласишься увидеться со мной снова.

- Мы увидимся снова, - сказала она слишком поспешно. - Мы же собираемся вместе работать.

- Этого мало.

- Этого достаточно.

И в этот момент в комнату вкатился ее лысеющий босс.

- Ну, наконец-то вы вернулись, - сказал он, но в голосе было беспокойство, а не упрек. Дана, казалось, услышала только упрек.

- Извините, мистер Кин, - ее тон стал непривычно заискивающим. - На ланч у меня ушло больше времени, чем я планировала. Но я задержусь после работы и все доделаю.

Он махнул рукой.

- Нет-нет, дело не в работе. Вам звонили. Сказали - срочно. Дана побледнела.

- Сэмми?

Перейти на страницу:

Похожие книги