Читаем Зов сердца полностью

– Это была… леди, милорд.

– Какая леди?

– Леди, которая почти ежедневно справлялась о здоровье ее светлости.

– Справлялась у вас?

– Да, милорд, в первый раз она пришла с черного хода. Я был там по службе, и она спросила меня о ее светлости и дала мне полсоверена[1]. Я не думал, что в этом есть что-то плохое, честное слово, милорд!

– Что произошло дальше?

– Она приходила три раза на прошлой неделе.

– И каждый раз давала вам чаевые?

– Да, милорд. Она сказала, что хотела бы поговорить с какой-нибудь горничной, уверяла, что очень обеспокоена состоянием здоровья ее светлости, потому что знает ее с детства.

– Так вы отвели к ней Элси?

– Да, на Хилл-стрит, милорд.

Лорд Ротвин насторожился. Кое-что начинало проясняться.

– Почему вы выбрали Элси, которая очень редко обслуживает ее светлость?

– Я подумал, что няня или мисс Робинсон не захотят пойти, милорд.

Лорд Ротвин посмотрел на Элси. Теперь было видно, что она нервничает.

– Я тоже не хотела сделать ничего плохого, милорд.

– Что произошло? Расскажите мне точно. Я хочу знать каждое слово!

Элси глубоко вздохнула.

– Она казалась хорошей леди, милорд. И очень хорошо отзывалась о ее светлости.

– Что она спрашивала у вас?

Краска прилила к лицу Элси. Она молчала.

– Я жду ответа! – резко произнес лорд Ротвин.

– Она спросила меня, спите ли вы и ее светлость в одной комнате, – очень тихо произнесла Элси, опустив голову.

– И что вы ответили?

– Я сказала, что нет, милорд.

– А леди?

– Она сказала джентльмену: «Так я вам и говорила».

– Джентльмену? Какому джентльмену? – резко произнес лорд Ротвин.

– Там в комнате был джентльмен, милорд, по-моему, иностранец.

– Опишите его! Он стар или молод?

– Он носил много драгоценностей и был не очень молод, милорд.

– Что он ответил леди?

Снова воцарилась тишина, но на этот раз казалось, что Элси действительно пытается вспомнить то, что она слышала.

– Я не совсем уверена, что правильно помню, милорд, – сказала она, – но мне кажется, он сказал: «Это делает товар более ценным». Я не поняла, что он имел в виду.

– И что дальше? Я хочу знать всю правду.

– Леди сказала, что есть некто, кто очень хотел бы поговорить с ее светлостью, но она должна будет встретиться с ним тайно… Я… я… думала… что это будет тот джентльмен, который находился в комнате. Она обещала мне пять фунтов, милорд, если я устрою так, чтобы ее светлость всего лишь на секунду вышла поговорить с джентльменом, который будет ждать ее в карете. Я и не думала, что они увезут ее! Не думала, что они сделают такое!

– Но вы обычно не прислуживали ее светлости.

– Та леди дала мне какой-то порошок и сказала положить его в пирог, который подают на ужин. Она уверяла, что он не повредит няне и другим горничным.

– И именно она посоветовала вам сделать так, чтобы ее светлость пошла за Роялом? – резко спросил лорд Ротвин.

– Она велела мне сказать, что произошел несчастный случай, милорд.

– А сколько должен был получить Генри? – осведомился лорд Ротвин.

– Пять фунтов, милорд, – пробормотал Генри.

В течение секунды лорд Ротвин сидел молча, потом спросил:

– Они говорили что-нибудь еще, эта леди или джентльмен, который был с нею? Подумайте, это может быть важно.

Элси посмотрела на Генри, но тот уставился в пол. Тогда она проговорила:

– Когда я выходила из комнаты, милорд, джентльмен что-то сказал. Я не очень уверена, но, похоже, он произнес слово «прилив».

Ни слова не говоря, лорд Ротвин выбежал на парадную лестницу. Роял последовал за ним, прежде чем кто-либо смог его остановить. Лакей подал лорду Ротвину шляпу и плащ, затем открыл переднюю дверь. На улице ожидала карета.

Лорд Ротвин торопливо уселся и приказал кучеру:

– Гони прямо к докам!

Только когда дверца кареты закрылась и лошади тронулись, он понял, что Роял сидит около него.


Лалите показалось, что путь от Ротвин-Хауса был очень долог. Она боялась пошевелиться, даже когда ее бросало из стороны в сторону. Веревка больно врезалась в лодыжки, и ей было трудно дышать из-за тяжелой толстой ткани, закрывавшей лицо.

Лалита пробовала размышлять, но у нее кружилась голова и мучил страх.

Куда ее везут? Вероятно, ее должны переправить за границу и там продать тому, кто даст за нее более высокую цену. Лалита была слишком невинна, чтобы верно представлять, что произойдет с ней дальше. Она только чувствовала, что это будет нечто страшное.

Но самое страшное – это то, что никто никогда не найдет ее, и она никогда больше не увидит лорда Ротвина. Она подумала, как мало осталось у нее воспоминаний: его поцелуй, когда он думал, что она Софи, ощущение тяжести его головы на ее груди и шелковистости волос, которых робко коснулись ее губы.

Достаточно ли этого, чтобы поддержать ее, дать ей силы пройти через тот ужас, что ожидал ее? Будет ли у него хотя бы малейшая возможность найти ее после того, как она исчезнет. Захочет ли лорд Ротвин искать ее в Европе или это даже не придет ему в голову? Возможно, в отчаянии размышляла Лалита, он подумает, что она снова убежала от него.

Но как он сможет подумать так после их счастливо проведенного вечера? После столь доверительного разговора?

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей