Читаем Звезда Берсеркера полностью

Добравшись наконец до камбуза, Херрон обратил внимание на его необычную конструкцию. Очевидно, это помещение замышлялось, как то место, где утонченные и искушенные в искусстве леди, устав от осмотра картин, будут мирно лепетать друг с другом, сидя за чашкой чая. Корабль «Франс Хальс»[1] с самого начала создавался как летающий музей. Когда же война, которую все формы жизни в Солнечной системе сообща вели против берсеркера, разгорелась не на шутку, КультБюро ошибочно решило, что выдающиеся произведения искусства, накопленные на Земле, будут находиться в большей безопасности, если перевезти их на Тау Эпсилон. «Франс Хальс» мало на что годился, но для подобной миссии подходил как раз идеально.

Стоя у входа на камбуз, Херрон обратил внимание на то, что дверь, ведущая в помещение корабельной команды, сорвана с петель и снята. Заглядывать внутрь этого отсека он, правда, не стал. И дело было не в том, что Херрон боялся увидеть ужасную сцену: к таким чувствам, как ужас и страх, он относился с тем же безразличием, какое испытывал в отношении многих других человеческих страстей. Просто все ему было совершенно безразлично. Сейчас в служебном отсеке наверняка находились двое членов команды корабля, вернее то, что осталось от них после того, как они вступили в бой с абордажными машинами берсеркера. Можно не сомневаться, что плену они предпочли смерть.

Херрон же ничего ничему не предпочитал… Сейчас он, если не считать нескольких бактерий, был, вероятно, единственным живым существом в радиусе светового года, и со спокойным удовлетворением мог отметить, что подобная ситуация ни в коей мере не страшит его и что давнишняя усталость и равнодушие по отношению к жизни были для него не просто позой, с помощью которой он вводил в заблуждение самого себя.

Металлический тюремщик последовал за ним, наблюдая, как Херрон включает различные кухонные устройства.

— Ну так какие у тебя предложения? — спросил Херрон. — Может, ты умнее, чем я думал?

— Я — то, что люди называют берсеркером, — неожиданно проскрипела машина голосом, в котором чувствовалась какая-то пустота и неестественность. — Я захватил твой корабль и буду разговаривать с тобой через машину, которая стоит сейчас рядом. Ты уловил смысл моих слов?

— Я понимаю ровно столько, сколько мне необходимо, — Херрон все еще не имел возможности увидеть самого берсеркера, но догадывался, что тот двигается где- то рядом, в десятке миль от плененного им корабля. Расстояние, конечно, могло быть и гораздо большим — несколько сотен или даже тысяч миль, но в любом случае для берсеркера это не имело ни малейшего значения. Капитан Ханус до самого конца пытался спасти корабль, бросив его в темное облако встретившейся на их пути огромной туманности. Там ни один корабль, ни одна машина не могли двигаться со сверхсветовой скоростью, и преимущество получал тот, кто был меньше размером.

Погоня проходила на скорости до тысячи миль в секунду. Вынужденный оставаться в обычном пространстве, берсеркер не мог столь же ловко, как управляемые компьютером радарные установки «Франса», маневрировать среди метеоритов и газовых потоков. Тогда он отправил в погоню вооруженную шлюпку, которая не оставила безоружному кораблю никаких шансов.

На кухонном столе стояли тарелки, наполненные холодными и горячими закусками. Херрон кивнул, обращаясь к машине:

— Не хочешь присоединиться ко мне?

— Я не нуждаюсь в органической пище.

Херрон со вздохом присел на стул.

— Между прочим, — произнес он, — в конце концов ты сама убедишься в том, что недостаток юмора — явление столь же бессмысленное, как и сам смех. Подожди, и ты увидишь, что я прав.

Херрон приступил к еде, с удивлением отметив, что на самом деле не так сильно голоден, как ему казалось. Очевидно, тело его все еще испытывало страх перед смертью, и это немного его удивило.

— А в обычных условиях ты участвуешь в управлении кораблем? — спросила машина.

— Нет, — ответил Херрон. Он с трудом заставил себя жевать и проглатывать пищу. — Я в этих кнопках мало что понимаю. — Херрон никак не мог выкинуть из головы одно происшествие, которое случилось с ним всего за несколько минут до захвата корабля. Выскочив из служебного отсека, к нему подбежал капитан Ханус. Он буквально схватил Херрона в охапку и безо всяких объяснений потащил куда-то к корме мимо многочисленных картин и сокровищ.

— Послушай, Херрон! Если нам не выкрутиться, ты можешь воспользоваться этой штукой. Видишь? — Отвернув затворы и открыв двойной люк, ведущий в кормовой отсек, капитан указал на короткий, обитый изнутри войлоком, туннель размером с крупную дренажную трубу. — Обычная спасательная шлюпка вряд ли сможет вырваться, а эта — вполне.

— И что, капитан? Вы подождете второго офицера или отправитесь прямо сейчас?

— Глупец вы, места здесь едва хватит на одного, а я как раз никуда не собираюсь.

— Вы намерены спасти меня, капитан? Как я тронут! — Херрон легко и естественно рассмеялся. — И все же предпочитаю предоставить это право вам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Раймонд Фейст , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Юрий Николаевич Москаленко

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков , Павел Амнуэль , Ярослав Веров

Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Научная Фантастика