Читаем Звездный капитан полностью

— Вы не ошибаетесь? — растерялся Рональд.

— Как я могу ошибиться? — Клерк вспомнил, с какими выражениями девочка долбила кулаком в окошко, чтобы разбудить его.

— Что? — осведомился детектив, заметив задумчивость на лице клерка.

— Ничего. Я еще не выжил из ума, чтобы не отличить маленькую девочку от взрослого мужчины.

— Клёво, — выключил запись Рональд.

Сунув бумажку с адресом в карман, детектив отошел от окошка. В задумчивости он направился к стоянке таксофлаеров.

Всю дорогу до стоянки детектив размышлял над новой информацией. Девочка, спрашивающая адрес Дага Кракерта, в тот самый момент, когда это должен был сделать Леонардо либо Скайт, — странное совпадение. Ребенок один, ночью, на космодроме — само по себе странно. В досье на Кракерта указано, что он педофил. Возможно, кто — то хочет воспользоваться слабостью робототорговца к юным особам — но с какой целью?

Уже на подлете к дому Дага Кракерта Рональд понял, что опоздал. Несмотря на ранний час, подъезды были забиты машинами специальных служб. Таксофлаер приземлился в отдалении, и детектив пошел к дому пешком.

У особняка из красного кирпича собрались дружинники всех бизнесменов города. Они оживленно спорили. Особенно сильно спор разгорался, когда люди в комбинезонах выносили из дверей мебель и бытовую технику.

Двое парней с синими повязками пронесли мимо Рональда мраморную скульптуру. Они принялись суетливо запихивать изваяние в багажник служебного флаера. Их действия совершенно не походили на сбор улик.

— Абзац. Что здесь произошло? — спросил Рональд у здоровенного детины.

— Убили Кракерта, — сообщил тот.

— Преступника задержали?

— Нет.

— А зачем выносят мебель?

— Так Кракерту она больше не нужна. — Дружинник сплюнул на асфальт.

— Понятно. Кто работает на месте преступления?

— Барахла много — все работают.

— Я имею в виду — кто расследует дело?

Дружинник с подозрительным прищуром посмотрел на Рональда.

— Умный, да?

— Детектив Рональд Кох — полиция Плобоя, отдел убийств, — представился Рональд.

— А — а, — протянул дружинник. — Далеко забрался. Если интересно, иди, сам смотри. — Он махнул в сторону распахнутых ворот. — Все равно не на что — от Дага только фарш остался, словно через мясорубку пропустили.

— Все извращенцы кончают подобным образом. Думаю, никто не станет плакать по поводу кончины очередного педофила, — поддержал напарника второй дружинник.

— Вон Долф, — здоровяк указал на мужчину в сером костюме и малиновой повязкой на рукаве, — он у нас бригадир — самый башковитый. Если что — то хочешь узнать, обратись к нему. Эй, Долф! Тут к тебе детектив с Плобоя!

— Рональд Кох, — представился детектив.

— Извини, спальный гарнитур уже забрали, — не глядя на Рональда, сообщил Долф.

— Гарнитур мне не нужен. Я по поводу расследования.

Долф присмотрелся к приезжему детективу. Бригадиру было необычно, что кто — то интересуется самим убийством, а не разделом имущества скончавшегося богатея. Во взгляде бригадира прочиталось сразу несколько мыслей: что за человек перед ним? что ему надо? и не сам ли убийца пожаловал на место преступления? Но, видимо, Долф был неглупым малым, недаром его избрали начальником сводной бригады дружинников, и поэтому последнюю возможность он всерьез рассматривать не стал.

— Свидетелей нет, — лаконично сообщил он. — Биоройды обслуги перебиты. Дело закрыто. Если хочешь снять отпечатки, то ты опоздал — тут даже краны с труб свинтили.

— А тело?

— Тело? — Долф поморщился. — Все, что осталось, вон в том мешке. — Он указал на большой полиэтиленовый пакет, одиноко стоящий возле колеса медицинского фургона. — Смотреть не на что — один фарш.

Рональд почувствовал, что плобитаунские события преследуют его. Вне всякого сомнения, это не просто совпадение. Диртслумский Мясник появился на Ледне. Неужели Ренни был прав и Диртслумский Мясник и Леонардо — одно лицо?!

— Кости нашли? — спросил Рональд, хотя сам уже знал ответ.

— Не — а, — равнодушно мотнул головой Долф. — Костей не было, но, если плобитаунской полиции интересно, ты можешь забрать все, что в пакете, — любезно разрешил он.

— Благодарю, — отказался Рональд, — пусть остается у вас. Все — таки Кракерт гражданин Ледны.

— Как знаешь, — пожал плечами Долф.

Тут из дома вынесли перламутровую ванну. Напускное равнодушие мгновенно слетело с лица главного дружинника. Бригадир сорвался с места и заспешил к грузчикам.

— Извини, у меня работа, — бросил он через плечо.

— Клёво, — ответил Рональд, но его уже никто не слушал.

Расследование зашло в тупик. Оставался небольшой шанс выяснить на космодроме номера недавно прибывших звездолетов — возможно, отыщется тот, на котором прилетела девочка, интересовавшаяся Кракертом. Впереди ждала неблагодарная работа. Значок плобитаунской полиции тут не действовал, и Рональд не знал, пойдут ли местные власти ему навстречу.

Рональд вышел на улицу. Он направлялся к ждущему таксофлаеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези