— Если бы мы хотели вас уничтожить, — продолжал он, — мы бы давно уже это сделали. — Он замолчал, чтобы собраться с мыслями, затем сказал:
— Вы ведь везете груз посевного зерна. В этом зерне были крысы, которые начали размножаться. Правильно?
— Совершенно верно. Но откуда вы знаете?
— Сейчас это неважно. Но среди этих крыс были мутанты, не так ли? Вы уже давно добираетесь с Эльсиноры, а неисправности в системе Мансхенна повлекли за собой флуктуацию поля временной прецессии. В результате резко возросла скорость мутаций крыс.
— Но, сэр, откуда вы это знаете? Мы не посылали никому никаких сообщений. Наш офицер пси-связи был убит этими… мутантами.
— Мы знаем, капитан. А теперь разрешите нам подняться на борт.
Снова из динамика послышался приглушенный голос помощника капитана:
— Приграничные Призраки — вещь малоприятная, капитан. Но если они нарушат наш карантинный режим, ничего страшного не произойдет.
— Да, — сказал Гримс. — Можете нас считать При-, граничными Призраками. Но мы из плоти и крови…
Глава XXI
Как пианист, Уильямс защелкал пальцами по клавишам панели управления. Корабль развернулся, и, подталкиваемый короткими вспышками маневровых реактивных двигателей, вплотную приблизился к «Западу». Пилот остановил его на расстоянии не более десятка ярдов. Гримс и его экипаж рассматривали в иллюминаторы это грузовое судно. Сразу было видно, что это очень большой и очень старый корабль, старый даже по меркам людей, которые в нем находились. Корпус был тусклый и исцарапанный, со следами попадавших туда микрометеоритов. Буква «П» в его названии была давно сбита и выведена от руки полустершейся краской. Гримс представлял себе, что они могли обнаружить внутри судна. Для большей грузоподъемности жилое пространство там наверняка было сведено до минимума и экипаж жил в многоместных каютах, а радиационная защита была никудышной… Весь остальной объем занимал грузовой отсек, засыпанный зерном, в котором размножались подвергнувшиеся мутации крысы, угрожавшие жизни экипажа…
— Готовить к выходу моих людей, сэр? — спросил командир морской пехоты.
— Да, майор. Вы и с вами шесть человек — этого должно хватить. Я и миссис Гримс пойдем тоже.
— Лазерное оружие с собой, сэр?
— Нет. Вряд ли мы поможем делу, если проткнем их картонные перегородки и стенки.
— Значит, ножи и дубинки?
— Это уже лучше.
Гримс и Соня спустились к себе в каюту. Помогая друг другу, они начали натягивать скафандры, в которые были внесены некоторые изменения, но по-прежнему оставалось место для укладки хвоста. Шлемы были предназначены для вытянутой морды мутантов, но теперь там было очень удобно размещать бороду. Что подумают люди на «Западе», когда увидят их в таком странноватом одеянии? Нелепо выглядящие скафандры, в них чужестранцы в лохмотьях… В конце концов, это их вина, что они не починили приемопередающую аппаратуру видеосвязи.
Все собрались в главной, достаточно большой шлюзовой камере. Медленно закрылся внутренний люк, один из пехотинцев задвинул запирающие рычаги и насосы начали свою работу. Такое количество воздуха было просто непозволительно выпускать в пустоту. Затем Гримс отпер внешний люк и увидел, как появилось темное отверстие в корпусе другого корабля. Наверное, это была вспомогательная камера, настолько она выглядела тесной в свете прожектора «Корсара». Капитан «Запада» был явно предусмотрительным человеком — он хотел впустить на свой корабль чужих по одному… «Как бы он не стал еще подозрительнее, увидев наши скафандры», — подумал Гримс.
Выбравшись наружу, Гримс сказал в свой микрофон:
— У них шлюзовая камера только на одного человека. Я пойду первым.
Оттолкнувшись от корпуса, он пролетел разделявшие корабли двадцать футов, вытянул руки и мягко ударился о корпус прямо возле открытого люка.
Он с трудом залез в узкое, тесное пространство. При всем желании здесь нельзя было разместиться даже вдвоем. Захлопнув наружный люк, он оказался в полной темноте — освещения не было, а если и было, то не работало. Наконец послышалось шипение наполнявшего камеру воздуха.
Внутренняя дверь резко распахнулась, и яркий свет ослепил Гримса. Первое, что он увидел, были направленные на него пистолеты, а первое, что услышал сквозь диафрагму мембраны шлема — слова:
— Что вам говорил, капитан? Самая настоящая обезьяна! Пристрелить ее?
— Подождите! — крикнул Гримс, стараясь вложить в голос весь свой выработанный годами авторитет. — Подождите! Я такой же человек, как и вы!
— Докажите это, мистер.
Медленно командор поднял руки и показал двум вооруженным людям, что в них ничего нет.
— Мне нужно снять шлем, а для этого отстегнуть замок. Может, вы сами хотите это сделать?
— Не приближайся!
— Как вам будет угодно.
Гримс повернул шлем на четверть оборота и снял его. Тут же он почувствовал неприятный запах — вроде того, что несколько дней наполнял кают-компанию «Корсара» после происшествия со взятой в плен крысой.
— Ну ладно, — сказал один из мужчин. — Вы можете войти.