Читаем Звездный путь. Том 4 полностью

— Командир Веррил, — сказал Гримс, — введите в компьютер полную программу маневра, и запустите ее, как только будет готово.

— Есть, сэр! Мистер Кевендиш, будьте готовы, ваша система заработает сразу же после отключения реактивной тяги на 7,5 секунд. Внимание. Пускаю.

“Как на старинной подводной лодке, — думал Гримс. — Невидимый подход к цели, и даже перископ нас не выдаст”.

Коротко загудела реактивная установка, и акселерация мягко вдавила их в кресла. Тут же включились гироскопы системы Мансхенна, и наступило ощущение полкой дезориентации во времени и пространстве. Затем контрольная рубка наполнилась желтым ярким светом, который потускнел, когда сработало затемнение стекол. Свет исходил от Лорна, от его вечно покрытой облаками, такой знакомой поверхности. Планета висела совсем, казалось, рядом с иллюминаторами, и ничего необычного по сравнению с тем, что они все привыкли видеть, в ней не было.

Необычное доносилось из приемника:

— Ктии вии? Итвичи-ктии…

Гримс с трудом разбирал их речь.

— Жалуются, что мы их чуть не протаранили, — прокомментировал Уильямс. — Мы прошли слишком близко, шеф.

— Действительно, — согласился Гримс, взглянув на радар. — Выведите корабль на ту же траекторию и сравняйте скорости, командир.

Теперь другой корабль можно было видеть в иллюминаторы. Как и “Свобода”, он находился на орбите вокруг Лорна. Солнце ярко отсвечивало от его поверхности и не позволяло разглядеть название. Но Соня, взглянув в бинокль с поляризованными стеклами, сказала:

— Он называется “Вижи”. Похоже, просто торговое судно. Вооружений на нем не видно.

— Мистер Картер!

— Да, сэр? — отозвался ответственный за лазерную артиллерию офицер.

— Попробуйте срезать с него радарные антенны и повредить реактивные установки.

— Есть, сэр.

— Офицер склонился над экраном управления своих пушек. В блеске солнца были видны вспышки испаряющегося с поверхности чужого корабля металла. Кусок антенны, медленно вращаясь, отлетел в сторону. Гримс взял микрофон и произнес:

— “Свобода” вызывает “Вижи”. Мы высадимся к вам на борт. Не оказывайте сопротивления, и мы не причиним вам вреда.

Из динамика донесся истеричный вопль, обращенный, по-видимому, к силам подмоги на поверхности планеты:

— Ниц пимишь! Ни пимищь! Здиись “Исминиц” и биглии рибии! Ни пимиищь!

— Заглушить их сигналы! — приказал Гримс.

Сколько времени пройдет, прежде чем подойдет военный корабль? Может, на орбите уже есть один, спрятанный в тени планеты? Наверняка будет открыт огонь ракетами с земли, но с ними Картер должен справиться.

В контрольную рубку вошла фигура в громоздком скафандре — из тех, что были найдены на борту “Свободы”. Гримс в первый момент подумал, что это один из истинных хозяев судна, каким-то образом попавших на корабль. Но из скафандра глухо прозвучал голос майора:

— Командор Гримс, мои люди готовы.

— Боюсь, — сказал Гримс, — они не откроют дверь на ваш стук. А у вас нет даже лазерных пистолетов.

— Мы понабрали всевозможных инструментов из мастерской. Постараемся справиться.

— Отлично, майор. Можете отправляться.

— Сэр, каковы инструкции?

— Старайтесь там не разгуливаться. Мне нужен корабельный журнал из их рубки и какие-нибудь полезные бумаги, вроде уставов, договоров и так далее. Не ввязывайтесь, если будет оказано слишком сильное сопротивление — мы должны быть готовыми улететь в любую минуту. И захватите с собой пленника.

— Есть, сэр. Постараемся.

— Надеюсь. Как только я дам приказ, немедленно возвращайтесь.

— Хорошо, сэр, — майор попытался отдать честь, потом повернулся и вышел.

Посмотрев в иллюминатор, Гримс увидел на горизонте планеты несколько вонзающихся в черное небо, как иглы, следов от ракет. Пока в этом не было ничего страшного — как только они подлетят поближе, Картер собьет их своей пушкой.

Затем он увидел команду пехотинцев, летевших к чужому кораблю. Они были вооружены абордажными топорами, а человек впереди них был нагружен сверлящими и режущими инструментами. Вскоре они сгруппировались возле выходного люка на корабле, и Гримс в бинокль увидел, как они высверливают в нем отверстие. В космос отлетел круглый кусок металла, и солдаты один за другим исчезли в образовавшемся отверстии. Вскоре из него вырвался клуб пара и мгновенно рассеялся в пустоте. Было ясно, что они проникли сквозь второй люк.

Из приемника, настроенного на частоту связи между членами абордажной группы, донесся голос майора:

— Черт возьми, Бронски, это не игрушка, а оружие! Не тратьте попусту заряд!

— Но я, сэр…

— Лучше вышибите эту дверь…

Доносились другие звуки — стук, звон, тяжелое дыхание, удары. Затем раздался крик — человеческий крик.

В контрольной рубке докладывал офицер радарных установок:

— На 12 часов снизу, сэр. Две тысячи миль. Приближаются две ракеты.

— Картер!

— Держу их в прицеле, сэр, — ответил тот. — Еще слишком далеко.

— Майор, приказываю вернуться, — сказал Гримс в микрофон и обернулся к офицерам:

— Подготовиться к отлету и защитить контрольную рубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Пифия
Пифия

«Метро 2033» – Дмитрия Глуховского – культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж – полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают Вселенную «Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности на Земле, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Знать свое и чужое будущее – мечта любого. Даже того, кто считает себя главным идеологом Московского метро и координатором всего, что происходит в подземном мире. И вот уже на поиски таинственного прорицателя, способного заглянуть в будущее, отправляется жестокая и безжалостная охотница за головами по прозвищу Гончая. Но наступит ли будущее для обитателей подземных убежищ, если в разных местах по всему метро уже происходят необъяснимые и пугающие явления, а из недр земли упорно прорывается нечто невиданное, подстегиваемое неукротимым голодом и влекомое запахом желанной добычи?

Сергей Львович Москвин

Социально-психологическая фантастика