Читаем Звездный туризм первой степени полностью

– Надо ждать, пока остынет, потом выдернуть его оттуда погрузчиком.

– Пока наденем скафандры, как раз и остынет.


Мы спускаемся к шлюзу, облачаемся в скафандры, выходим наружу. Подходим к корпусу судна.

– А куска металла нет, он упал глубоко внутрь.

– Сейчас посвечу фонарем. Нет не особо глубоко, метра три не больше. Это, похоже, трюмное помещение, валяются ящики, емкости вроде бочек. Будем спускаться?

– Конечно. Здесь вполне удобно спускаться, вот шпангоут рядом, на нем вырезы как лестница. Я спускаюсь, вы за мной.

– Да, Капитан.

Мы спускаемся в трюм. Там полный беспорядок. Может судно и не один раз перевернулось. Большинство ящиков разбиты, их содержимое разбросано по полу, или точнее сказать по потолку, лайнер лежит вверх килем.


В основном это вещи и предметы быта, обломки посуды. Может это был багаж пассажиров. Одежда истлела, внутри лайнера осталась влага, и плесень уничтожила все что смогла.

– Пойдемте дальше, только надо немного прибраться.

Мы двигаемся, раздвигая обломки ящиков и откидывая в стороны бочки.


– Вот там, вижу дверь, – говорит Андрей.

– Да видим, двигаемся в том направлении.

Мы расчищаем путь к двери, она слегка ржавая, но ее можно открыть.

– Вот запор, все как у нас во флоте. Нет, мы точно потомки этих корабелов.

– Одно неудобство, пороги высокие.

– Да, только это не пороги, а расстояние от верха двери до потолка.

– Будет у нас ходьба с препятствиями. Попробуем подставить бочку, и дотянутся до ручки двери.

– Готово, пробую поднять ручку, поддается. Теперь надавим на дверь, пошла, еще! Готово.

– Дося, есть у нас переносной лазер, или резак, которым можно металл резать.

– Имеется Капитан.

– Давайте я схожу, – говорит Андрей, – я знаю, где лежит.

– Сходи, а мы пока посмотрим, куда дальше двигаться.

С нашей помощью Михалыч перелазит через выступ.

– Капитан, здесь коридор в обе стороны. Есть смысл пройти к центру корабля, это в сторону кормы.

– В той стороне, должны быть двигатели, рулевая рубка. Так как мы приземлились примерно в середине корабля. Все должно быть рядом.

– Капитан, может нам поискать дорогу на верхние этажи, в смысле что, мы конечно должны спуститься пониже.

– Конечно, мы так и сделаем, дождемся Андрея с резаком. Вот и он идет.

– Андрей начинай резать, вот с этого прохода.


Андрей направляет резак на «порог» двери, через который мы с трудом перебрались. Пару минут, и перемычка вырезана.

– Спасибо Андрей, идем дальше.


Мы идем по коридору в сторону кормы. Единственно неудобно, когда идешь по потолку, то постоянно запинаешься за выступающие перемычки, и обилие светильников, постоянно лезущих под ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика