Неизвестен Автор

Все книги автора Неизвестен Автор (269) книг

Холодный стол
Холодный стол

ДО­РОГИЕ ЧИ­ТАТЕ­ЛИ! Пе­ред ва­ми пер­вый том се­рии "Се­мей­ный очаг", пос­вя­щен­ный ку­лина­рии Это не обыч­ное из­да­ние, оно со­дер­жит бо­лее 800 ре­цеп­тов все­воз­можных са­латов, бу­тер­бро­дов и за­кусок, так на­зыва­емый "хо­лод­ный стол", при­готов­ле­ние ко­торо­го не зай­мет у вас мно­го вре­мени. Учи­тывая осо­бен­ности на­шего стре­митель­но­го вре­мени, хо­лод­ные блю­да и за­кус­ки мож­но ис­поль­зо­вать во всех слу­ча­ях жиз­ни: и ког­да вы хо­тите по­разить сво­их близ­ких и гос­тей изыс­канны­ми яс­тва­ми, и ког­да вам не­об­хо­димо "на ско­рую ру­ку" при­гото­вить ужин на дво­их… В сос­тав хо­лод­ных за­кусок вхо­дят ово­щи, фрук­ты, гри­бы, кар­то­фель, мя­со, ры­ба и мно­гое дру­гое. А как из всей этой вся­чины при­гото­вить дос­той­ное вас и ва­ших гос­тей ку­шанья, вы уз­на­ете из на­шей кни­ги. В ней соб­ран весь спектр раз­личных за­кусок - от про­за­ичес­ких са­латов "на каж­дый день" до пи­кан­тных го­рячих рыб­ных блюд. Кста­ти, их боль­шим лю­бите­лем был М. Бул­га­ков. Ку­лина­ри­ей всерь­ез, меж­ду про­чим, за­нима­лись мно­гие вы­да­ющи­еся лю­ди. Фран­цуз­ский пи­сатель Алек­сандр Дю­ма-отец ос­та­вил со­лид­ный том собс­твен­ных и соб­ранных во вре­мя пу­тешес­твий ку­линар­ных ре­цеп­тов. Его при­меру пос­ле­дова­ла и зна­мени­тая ки­ноз­везда Со­фи Ло­рен, ко­торая за­писы­вала ре­цеп­ты в лю­бом угол­ке зем­но­го ша­ра, где ей при­ходи­лось сни­мать­ся, а за­тем соб­ра­ла их в по­варен­ную кни­гу под наз­ва­ни­ем "В кух­не - с лю­бовью". К сло­ву, о люб­ви! Дей­стви­тель­но, ес­ли вы лю­бите са­ми вкус­но по­есть, то и го­тови­те вы с фан­та­зи­ей, вы­дум­кой и - обя­затель­но эк­спе­римен­ти­руя. И в ре­зуль­та­те по­лучит­ся но­вый са­лат, за­кус­ка, де­серт. Со­вету­ем ре­цепт или ва­ши "изоб­ре­тения" за­писать на от­дель­ной стра­нице, пре­дус­мотрен­ной в кон­це каж­до­го раз­де­ла. Мы на­де­ем­ся, что и в сле­ду­ющих то­мах по ку­лина­рии на­шей се­рии ("Пер­вые блю­да", "Вто­рые блю­да", "Слад­кое и де­сер­ты") вы уви­дите и свои лю­бимые фир­менные ре­цеп­ты. И за­пом­ни­те ма­лень­кую ку­линар­ную муд­рость: до ко­неч­но­го вку­са лю­бое блю­до нуж­но до­вес­ти са­мос­то­ятель­но, так как ме­хани­чес­кое вы­пол­не­ние той или иной ре­цеп­ту­ры не да­ет дол­жно­го эф­фекта. Хо­тя и при­нято счи­тать, что че­рез же­лудок ле­жит путь к сер­дцу муж­чи­ны, - но это в рав­ной ме­ре мож­но от­нести и к жен­щи­не, и к ре­бен­ку. Хо­рошее уго­щение - про­яв­ле­ние люб­ви к ближ­не­му и ува­жение к гос­тю. Да­вай­те лю­бить и ува­жать друг дру­га и доб­рым сло­вом, и вкус­ным сто­лом! Дер­зай­те! Мы с ва­ми!

Неизвестен Автор

Кулинария
Сокровенное сказание. Сокровенное сказание Монголов. Монгольская хроника 1240 г.. Монгольский обыденный изборник.
Сокровенное сказание. Сокровенное сказание Монголов. Монгольская хроника 1240 г.. Монгольский обыденный изборник.

Исследовательской литературы, посвященной этой, чудом уцелевшей, книги множество. Подробнее - http://ru.wikipedia.org/wiki/Сокровенное_сказание_монголов "Сокровенное сказание" – древнейший литературный памятник монголов. Считается, что оно было создано в 1240 году в правление Угедей-хана. Оригинал памятника не сохранился. Самая древняя дошедшая до нас рукопись представляет собой монгольский текст, затранскрибированный китайскими иероглифами и снабженный переводом на китайский язык. Транскрипция была сделана в конце 14 века в учебных целях, чтобы китайцы могли учить монгольский язык. В частности, поэтому один из авторов транскрипции Сокровенного Сказания – Хо Юаньцзе – использовал при транскрипции так называемые "мнемонические иероглифы": очень во многих случаях для транскрипции того или иного слова используются иероглифы, подходящие не только по фонетике, но и по значению к соответствующему монгольскому слову. Язык, зафиксированный в данном памятнике, является очень архаичным монгольским языком, относящимся по классификации Н.Н.Поппе к Восточно-среднемонгольскому диалекту. Сокровенное сказание, будучи наиболее обширным и литературно обработанным из древнейших монгольских памятников, представляет собой неоценимый источник по истории, языку и этнографии монголов. В него входят и стихотворные фрагменты, восходящие к народной поэзии, и прозаические части, представленные самыми разными жанрами: от легенд и элементов эпоса до образцов канцелярской речи. Европейские ученые познакомились с "Сокровенным сказанием" благодаря архимандриту Палладию, служившему в Русской духовной миссии в Пекине. Он в 1866 году опубликовал перевод данного памятника.  

А. С. Козин , Неизвестен Автор

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая старинная литература / Прочая документальная литература
Армянские сказки
Армянские сказки

Предлагаемые читателю сказки взяты из сборника Срвандзтяна и Навасардяна (где они записаны с некоторой печатью индивидуальной обработки сборщиков); из сборников "Маргаритнер", Эминского сборника, журнала "Базмавеп", рукописных сборников, хранящихся в Государственном музее Армении (где сказки записаны с голоса рассказывающего, почти дословно и без всякого стилистического участия со стороны сборщика), и, наконец, из литературного наследства писателей Хазароса Агаянца (две сказки: "Анаит" и "Арэгнаэан") и поэта Ованнеса Туманяна (две сказки: "Хозяин и работник" и "Храбрый Назар"), где они даны уже в художественной обработке, со стихотворными вставками (у Агаянца).Переводчик поставил себе трудную задачу: совместить в этом сборнике (предлагаемом русскому читателю прежде всего для чтения) и принцип точной лингвистической передачи народной сказки, и принцип ее читаемости. В дословной записи сказок, в силу особенностей армянской речи, есть утомительнейшие длинноты и нескончаемые повторения: "сказал" - "ответил", "сказал" - "ответил", употребляемые, вдобавок, без личного местоимения, что русской речи несвойственно и что должно охладить читателя. Эти длинноты выпущены и сведены до необходимого минимума. Вместе с тем переводчик сохранил все своеобразие армянских народных выражений, пословиц и поговорок, не пытаясь нигде заменить их аналогичными русскими выражениями

Неизвестен Автор , Яков Семенович Хачатрянц

Сказки
Газета "Своими Именами" №16 от 07.12.2010
Газета "Своими Именами" №16 от 07.12.2010

«Дуэ́ль» — еженедельная российская газета (8 полос формата А2 в двух цветах), выходившая с 1996 по 19 мая 2009 года. Позиционировала себя как «Газета борьбы общественных идей — для тех, кто любит думать». Фактически была печатным органом общероссийских общественно-политических движений «Армия Воли Народа» (и.о. лидера Ю. И. Мухин). Частые авторы: Ю. И. Мухин, В. С. Бушин, С.Г.Кара-Мурза. Публиковались также работы Максима Калашникова (В. А. Кучеренко), С. Г. Кара-Мурзы, А. П. Паршева, Д. Ю. Пучкова и др. Художник — Р. А. Еркимбаев Первый номер газеты вышел 9 февраля 1996 года. До этой даты коллектив редакции выпускал газету «Аль-Кодс» (учредитель — Шаабан Хафез Шаабан). Главную цель новой газеты издатели газеты изложили в программной статье «Учимся Думать»[1]. В 2007 году Замоскворецкий районный суд города Москвы принял незаконное решение [2] об отзыве свидетельства о регистрации газеты. Решение вступило в силу в мае 2009 года, печать газеты прекращена. Коллектив редакции, не пропустив ни одного номера, продолжил выпуск новой газеты «К барьеру!», продолжающей традиции закрытой газеты «Дуэль».    

Неизвестен Автор

Политика
Газета "Своими Именами" №14 от 23.11.2010
Газета "Своими Именами" №14 от 23.11.2010

«Дуэ́ль» — еженедельная российская газета (8 полос формата А2 в двух цветах), выходившая с 1996 по 19 мая 2009 года. Позиционировала себя как «Газета борьбы общественных идей — для тех, кто любит думать». Фактически была печатным органом общероссийских общественно-политических движений «Армия Воли Народа» (и.о. лидера Ю. И. Мухин). Частые авторы: Ю. И. Мухин, В. С. Бушин, С.Г.Кара-Мурза. Публиковались также работы Максима Калашникова (В. А. Кучеренко), С. Г. Кара-Мурзы, А. П. Паршева, Д. Ю. Пучкова и др. Художник — Р. А. Еркимбаев Первый номер газеты вышел 9 февраля 1996 года. До этой даты коллектив редакции выпускал газету «Аль-Кодс» (учредитель — Шаабан Хафез Шаабан). Главную цель новой газеты издатели газеты изложили в программной статье «Учимся Думать»[1]. В 2007 году Замоскворецкий районный суд города Москвы принял незаконное решение [2] об отзыве свидетельства о регистрации газеты. Решение вступило в силу в мае 2009 года, печать газеты прекращена. Коллектив редакции, не пропустив ни одного номера, продолжил выпуск новой газеты «К барьеру!», продолжающей традиции закрытой газеты «Дуэль».  

Неизвестен Автор

Политика
Повесть о прекрасной Отикубо
Повесть о прекрасной Отикубо

Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость. Со времени возникновения «Повести о прекрасной Отикубо» прошло целое тысячелетие, однако это несколько наивное и простодушное произведение, в котором есть место юмору, а также тонким и поэтичным наблюдениям, по сей день читают и любят не только в Японии, но и во всем мире.

Неизвестен Автор

Древневосточная литература
Контр Культ УРа №1
Контр Культ УРа №1

   "Перестройка открыла множество лазеек, через которые недобитое племя советских диссидентов может отвязаться Люди, насильственно депортированные в рок-лагерь из иных культурных слоев, начали возвращаться на круги своя." Вынося эти горестные слова В. Мурзина на обложку предыдущего номера Урлайта, мы не предполагали, что так скоро окажемся в смертоносном поле их действия.       Хотя могли и предположить. Озирая наше прошлое холодным взглядом сегодняшнего дня, мы видим, что Урлайт являлся неким магическим синтезом трех компонентов, насильственно закоммутированных тоталитарной эпохой в его пределах. Это, условно скажем, Рок, Политический Демократизм и Контркультура. Разные авторы в разное время оказывались носителями данных идей, но общая сумма личностно-творческих раскладов, кои они в себе несли, так или иначе создавала феномен "Урлайта".       Бутылка с тремя джиннами открывалась долго. Но лишь только пробка задвигалась, каждый из них задумался о своей дальнейшей судьбе в новых условиях.       Рок /почти весь/ потерял от счастья голову и, рванувшись к обнажившемуся Солнцу Советского социума, мгновенно превратился в лучах его в попс. Идеалы бескомпромиссности, любви и искренности стали разменной монетой нарождающегося новосоветского шоу-бизнеса.       Контркультура почла за благо остаться на дне бутылки. Мало того, именно в этой ситуации она, ранее стихийно цементировавшая андерграундный космос, начала осознавать себя как глобальное нонконформистское мироощущение.       Политический Демократизм, дождавшийся своего звездного часа, кинулся в рубку с Советским Социумом чтобы покончить с этим чудовищем и занять его место. Эта жесткая волна унесла от нас идеологического кормчего Урлайта Илью Смирнова.       Мы, напротив, считаем, что существуем в непересекающихся с совком плоскостях и, соответственно, у нас нет нужды конкурировать с его продукцией в лице всяких "Новых миров", до которых мы якобы доросли. Во-первых, не доросли, а во-вторых, и слава Богу.

Неизвестен Автор

Искусство и Дизайн
Газета "Своими Именами" №13 от 16.11.2010
Газета "Своими Именами" №13 от 16.11.2010

«Дуэ́ль» — еженедельная российская газета (8 полос формата А2 в двух цветах), выходившая с 1996 по 19 мая 2009 года. Позиционировала себя как «Газета борьбы общественных идей — для тех, кто любит думать». Фактически была печатным органом общероссийских общественно-политических движений «Армия Воли Народа» (и.о. лидера Ю. И. Мухин). Частые авторы: Ю. И. Мухин, В. С. Бушин, С.Г.Кара-Мурза. Публиковались также работы Максима Калашникова (В. А. Кучеренко), С. Г. Кара-Мурзы, А. П. Паршева, Д. Ю. Пучкова и др. Художник — Р. А. Еркимбаев Первый номер газеты вышел 9 февраля 1996 года. До этой даты коллектив редакции выпускал газету «Аль-Кодс» (учредитель — Шаабан Хафез Шаабан). Главную цель новой газеты издатели газеты изложили в программной статье «Учимся Думать»[1]. В 2007 году Замоскворецкий районный суд города Москвы принял незаконное решение [2] об отзыве свидетельства о регистрации газеты. Решение вступило в силу в мае 2009 года, печать газеты прекращена. Коллектив редакции, не пропустив ни одного номера, продолжил выпуск новой газеты «К барьеру!», продолжающей традиции закрытой газеты «Дуэль».  

Неизвестен Автор

Политика