Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Ты не попросишь / вы не попросите его перезвонить мне, пожалуйста? – Would you ask him to call me back please? [вуд ю: а:ск хим ту ко:л ми: бэк пли:з]

Я не мог дозвониться до тебя / вас. – I couldn't reach you. [ай куднтри:ч ю:]

Я позвоню позже. – I'll call back later. [айл ко:л бэк лэйтэ]

Я позвоню тебе в пятницу. – I'll call you on Friday. [айл ко:л ю: он фрайди]

Я позвоню тебе, когда буду уезжать. – I'll call you when I leave. [айл ко:л ю: уэн ай ли:в]

Я скажу ему, что ты звонил(а). – I'll tell him you called. [айл тэл хим ю: ко:лд]

Я хотел(а) бы позвонить в Париж. – I would like to make a call to Paris. [ай вуд лайк ту мэйк э ко:л ту пэрис]

Я хотел (а) бы позвонить в… – I'd like to call the… [айд лайк ту ко:л зэ…]

Я хотел(а) бы позвонить за границу. – I'd like to call abroad. [айд лайк ту ко:л эбро:д]


звонок call [ко:л]


Я хотел(а) бы сделать звонок. – I'd like to make a phone call. [айд лайк ту мэйк э фоун кол]

Спасибо за звонок. – Thank you for calling. [сэнк ю: фо: ко:лин]

Я хотел(а) бы сделать звонок в Москву за счёт адресата. – I want to make a collect call to Moscow. [ай уонт ту мэйк э кэлЭкт ко:л ту москоу]


здесь here [хйэ]


Вот здесь. – Over here. [оувэ хйэ]

Как долго ты жил / вы жили здесь? – How long have you lived here? [хау лон хэв ю: ливд хйэ]

Как мне добраться отсюда туда? – How can I get to this place from here? [хау кэн ай гэт ту зис плэйс фром хи:э]

Пожалуйста, не курите здесь. – Please don't smoke here. [пли:з доунт смоукхйэ]

Это здесь. – It's here. [итс хйэ]


знакомиться meet [ми:т]


Рад(а) с Вами познакомиться. – I am glad to meet you. [ай эм глэд ту ми:т ю:]

Счастлив(а) с Вами познакомиться. – I am happy to meet you. [ай эм хэпи ту ми:т ю:]

Приятно познакомиться с Вами. – I am pleased to meet you. [ай эм пли:зд ту ми:т ю:]

Приятно познакомиться. – Nice to meet you. [найс ту ми:т ю:]

Познакомьтесь с моим другом. – Meet my friend. [ми:тмай фрэнд]


знаменитый famous [фэймэс]


Он очень знаменит. – He's very famous. [хи:з вэри фэймэс]


знать know [ноу]


Все знают это. – Everyone knows it. [эвриуан ноуз ит]

Откуда ты знаешь / вы знаете? – How do you know? [хау ду: ю: ноу]

Ты её знаешь? – Do you know her? [ду: ю: ноу хё:]

Ну знаешь / знаете… – Well you know… [уэл ю: ноу…]

Разве вы не знаете? – Don't you know? [доунт ю: ноу]

Ты знаешь, что тут сказано? – Do you know what this says? [ду: ю: ноу уот зис сэз]

Ты знаешь, что это означает? – Do you know what this means? [ду: ю: ноу уот зис ми:нз]

Хотел(а) бы я знать! – I wish I knew. [ай уиш ай нью:]

Я знаю. – I know. [ай ноу]

Я не знаю. – I don't know. [ай доунт ноу]

Насколько я знаю… – As far as I know… [эз фа: эз ай ноу…]

Простите, вы не знаете, где находится… – Excuse me, can you tell me where… is, please? [икскью:з ми: кэн ю: тэл ми: уээ … из пли:з]


значить mean [ми:н]


Что это означает? – What does this mean? [уот даз зис ми:н]

Это значит, что… – This means… [зис ми:нз…]


зуб tooth [ту:с]


Мне нужно почистить зубы и принять душ. – I have to brush my teeth and take a shower. [ай хэв ту браш май ти:с энд тэйк э шауэ]

У меня сильно болит зуб. – I have a severe toothache. [ай хэв э сивйэ ту:сэйк]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки