А Петтер Петтерссон бродит по двору. Широкую грудь его распирают сладкие ожидания. И он, к радостному удивлению пленниц, в хорошем настроении. Раздает, как всегда, оплеухи направо и налево, но не так свирепо, как обычно, а вполсилы. Иногда ограничивается замахом и с насмешливым удовольствием смотрит на втянувшую голову в плечи жертву. Как хорошо все складывается в этом лучшем из миров… Назойливый инспектор Бьоркман исчез еще в прошлом году, уехал в Саволакс[38]
, поменялся должностями с тамошним бухгалтером Бенгтом Круком. Тут же поползли слухи, что Бьоркман так ни разу и не появился на службе, мастерски распределил свои обязанности между подчиненными и решил, что его образцовая лень — прекрасный повод повысить себе жалованье. Крук — работник того же сорта. Полностью передоверил дела надзирателям и с неожиданным для пожилого человека азартом пустился пробовать все столичные удовольствия, которых был начисто лишен в провинциальном Саволаксе. Оставшееся от столичных удовольствий время проводит у ротмистра в Орсте. В Прядильном доме теперь один начальник — он сам. Петтер Петтерссон. Теперь ничто его не сдерживает и никто ему не мешает.И он времени не терял. Танцы с Мастером Эриком устраивались все чаще, и Петтерссон даже не давал себе труда придумывать оправдания несоразмерной жестокости наказания.
Сбежавшая в прошлом году девчонка засела в голове неприятной занозой. Он вспоминал о ней и до того, как пальт под двадцать четвертым номером — Кардель, кажется, — неожиданно и странно начал интересоваться ее судьбой. Смурной однорукий мужик разбередил полузабытую ссадину. Ему даже начала сниться эта девчонка: тихая, скромно опущенные глаза, втайне готовящая заговорщические планы. Он уже тогда, в прошлом году, наметил ее для следующего танца, по ночам представлял каждое на этого желанного спектакля. Уже тогда она была у Петтерссона на примете — и на тебе! Исчезла и оставила его наедине с желанием, постепенно приобретавшим характер мании. Обстоятельства вынудили его согласиться с явной ложью — будто останки, найденные в подвале, принадлежат именно ей, Анне Стине Кнапп, хотя и дураку было ясно, что почти разложившийся труп пролежал там не меньше года. И все для того, чтобы выгородить этого негодяя и лодыря, чертову канарейку Бьоркмана с его ариями.
И вот она вернулась. Как он и мечтал. Желание исполнилось, и он был на седьмом небе. Так оно и бывает, когда ожидание переходит все границы. Уже ничего не ждешь — и вот она, награда за терпение! Желание, исполняющееся именно тогда, когда надежда почти потеряна! Что может быть сладостнее?
Петтерссон усмехнулся, передал командование помощнику и пошел в баню. Все должно быть по высшему разряду. И для него, и для нее. Тщательно вымылся с ног до головы, вычесал вшей специальной гребенкой. Начал одеваться и сморщил нос: до чего же смердит одежда… Сходил за чистой сорочкой, нащупал в кармане ключ от карцера и пересек двор.
Почти всегда одно и то же. Девчонки, попавшие в карцер, жмутся в одном из вонючих углов клетушки подальше от двери, будто стараются сделаться незаметными. Закрываются, как ракушки… но открыть их ничего не стоит: один хороший пинок в зад.
Ио эта ведет себя совершенно по-иному. Странно, и в то же время до щекотки интересно. Стоит посреди чулана, расставив ноги, и смотрит в глаза. Будто она ему ровня. Он не ошибся: Анна Стина Кнапп не такая, как все. Чутье не обмануло.
Он остановился на пороге.
— У меня есть предложение, — сказала она.
Вот это да! Петтерссону потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя от удивления.
— Место нашей встречи… оно, я бы сказал… предполагает, что твои возможности для переговоров… не знаю, как выразиться… довольно ограничены.
Петтерссон почувствовал раздражение — ему не понравилось, как прозвучал его голос. Будто школьник на уроке. Даже дыхание перехватило. Он неуверенно прокашлялся.
Она не заметила. Или сделала вид, что не заметила, и продолжила:
— Я предлагаю выкуп. Твои парни отняли у меня письмо. Это письмо стоит огромных денег. Я отдам тебе половину, если ты меня отпустишь. С письмом, разумеется.
Петтерссон помолчал, собираясь с мыслями.
— Ты была у нее, не так ли? У этой… Руденшёльдихи. Ее духи даже в этой вони не пропустишь.
Анна Стина не ответила ни «да», ни «нет». Промолчала.
— В прошлом году ты сбежала. Как — не знаю и знать не хочу. Интереснее другое — как ты вернулась. Тебе известен тайный ход. Кому-то потребовалось эго твое знание. Очевидно, проникла тем же путем… и сразу к ней. Ты хоть представляешь, куда лезешь? Играешь с огнем.
Он сунул руку в карман и достал письмо Магдалены Руденшёльд. Анна Стина сразу заметила: сургучная печать цела. Письмо не открыто.
— Что там написано?
— Понятия не имею.
— Ты что-то говорила про деньги.
— Двести риксдалеров. Половина твоя.