Читаем 19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов полностью

Он казнил собственного сына под влиянием Хюррем, а затем и своего самого близкого друга Ибрагим-пашу, с которым даже спал в одной постели, хотя еще в юности поклялся, что тот никогда не будет казнен.

К женщинам он тоже относился жестоко: так, согласно легенде, он приказал утопить в Босфоре около 500 дам легкого поведения. И хоть, возможно, это всего лишь легенда, историки заявляют: сценаристы «Великолепного века» сильно смягчили подлинные нравы той эпохи: общество там куда более светское, чем было на самом деле, а самое главное – и сам Сулейман, и его окружение показаны далеко не такими жестокими, как в реальности. Известный немецкий историк XIX века Георг Вебер пишет, что Сулейман был настоящим тираном, и ни родство, ни заслуги не спасали от его подозрительности и жестокости. Он был очень суров и всех своих многочисленных женщин держал в ежовых рукавицах. Его боялись все, включая Хюррем, ведь любой конфликт мог закончиться отрубленной головой интриганки. В общем, от таких коварных и опасных людей лучше держаться чем дальше, тем лучше. Султана Сулеймана так боялись во всех уголках мира, что король Франции запретил французам танцевать парные танцы после того, как султан Сулейман не одобрил это нововведение и высказал опасение, что эта мода дойдет и до них.

Свидетельства очевидцев сильно расходятся еще в одном мнении – какого он был роста. Кто-то пишет, что султан был высок, другие – что не выше 165 см. Кстати, его возлюбленная Хюррем, скорее всего, и вовсе была 150 см. Согласно популярной версии, любимой среди наложниц султана Хюррем стала из-за невероятной красоты. Венецианский посол в Стамбуле Брагадино, описывая в 1526 году Роксолану, называл ее деликатной и миниатюрной женщиной. «Она была мила, скромна и хорошо знала натуру своего господина», – писал венецианский посол. А в одном из писем к мужу Хюррем писала:

«… Прикладываю свое некрасивое лицо к Вашим благословенным ногам». Почему же она себя так недооценивала? Возможно, потому, что первой красавицей в гареме до того считали черноволосую черкеску Махидевран, мать старшего сына Сулеймана. Но после появления Хюррем в гареме Сулейман на других женщин внимания не обращал. Махидевран женой султана не была. Черкешенка по происхождению, фаворитка из гарема и мать наследника престола Мустафы, после того как из ревности попыталась отравить Хюррем, была навсегда сослана в Старый Дворец. Сохранилось с десяток портретов Хюррем, среди которых полотна Тициана и Веронезе. Несмотря на несхожесть, портреты имеют общие черты: рыжие волосы, белую кожу лица, острый подбородок, светлые глаза и продолговатый нос с горбинкой. Глядя на них, возникают сомнения, что Сулеймана могла пленить одна лишь красота.

Но ни один из них не был ее портретом в прямом смысле этого слова, ведь рисовать с натуры запрещали нормы ислама. В лучшем случае художники творили по словесным описаниям евнухов. А вот как Хюррем описал один из европейских дипломатов Пьетро Брагадини, лично видевший ее: «Женщина невысокая, с мужским телосложением и длинным носом, выпирающим из-под шали». И правда не красавица… Вот такая вот суровая действительность. Споры о том, кто скрывается за именем Хюррем, не утихают уже не одно столетие. Побывавший при дворе османского султана в составе польского посольства в начале XVII века Самуил Твардовский писал, что, по словам самих турок, она была дочерью православного священника из Рогатина. Это современная Галичина. Но на самом деле документальные сведения о ней крайне противоречивы. Вслед за послом Священной Римской империи Огьером де Бусбеком, который в «Турецких записках», изданных в 1589 году, назвал ее Роксоланой, так ее стали звать в Европе. Роксолана – потому что якобы происходит родом с Роксолании. Но Роксоланией в западных источниках того времени нередко называли Русь. Русской Хюррем называл и посол Венеции в Османской империи Бернардо Наваджеро. Другой итальянец Джованни Тревизано, как и военачальник Маркантонио Брагадин, также зовет ее «султаншей из Руси». А вот турецкие ученые сомневаются в таком экзотическом происхождении Хюррем. Они не верят, что чужестранка могла бы так хорошо выучить крайне сложный османский язык, чтобы писать на нем настолько великолепные стихи, которые по своей художественной ценности не уступают стихам самого султана, который считается выдающимся поэтом!

Вот сравните:

Хюррем:

О, утренний ветер, ты султану о грусти и муке передай,Без него она – как соловей в клетке, расскажи.В разлуке нет лекарства от душевной боли,
Никто не в силах исцелить от страдания, расскажи.Десница грусти ее сердце ранит острою стрелой,Как флейта, она стонет в разлуке с тобой, передай.

Сулейман:

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение