Читаем 1983, След хищника полностью

Повисло молчание. Затем Пучинелли сказал:

- Вы слышали что-нибудь, что могло бы помочь нам обнаружить, где вас держали?

- Слышала? - Она рассеянно посмотрела на него. - Только музыку.

- Какую?

- Ох… записи. Запись, все время одну и ту же.

- Что это была за музыка?

- Верди. Оркестровые произведения, без голоса. Три четверти пленки - Верди, затем поп-музыка. И тоже без пения.

- Вы можете записать все музыкальные фрагменты по порядку?

Она слегка удивленно посмотрела на него, но ответила:

- Да, наверное. Я знаю все названия.

- Если вы сделаете это сегодня, я пришлю человека за списком.

- Хорошо.

- Вам что-нибудь еще приходит в голову?

Она тупо уставилась в пол. Тонкое ее лицо было полно усталости сейчас, после освобождения, мыслительные усилия были для нее еще слишком утомительны. Затем она сказала:

- Раза четыре мне велели зачитать вслух несколько предложений, причем каждый раз говорили, чтобы я упомянула что-нибудь из моего детства, о чем мог бы знать только мой отец, чтобы он поверил, что я еще… что со мной все хорошо.

Пучинелли кивнул.

- Вы читали из ежедневных газет.

Она покачала головой.

- Это были не газеты. Просто предложения, напечатанные на обыкновенной бумаге.

- Эти бумажки оставались у вас?

- Нет… они приказывали мне передавать их после прочтения сквозь то отверстие. - Она помолчала. - Они выключали музыку только тогда, когда записывали меня.

- Вы видели микрофон?

- Нет… но я четко слышала сквозь палатку, как они разговаривают, потому я думаю, что они записывали меня снаружи.

- Вы могли бы припомнить их голоса?

Она невольно вздрогнула.

- Два - да. Они больше всего говорили. Но были и другие. Тот, что делал записи… я узнаю его. Голос был такой… холодный. Второй был такой отвратительный… казалось, он наслаждается этим… но хуже всего он был в самом начале… или я привыкла, и мне стало все равно. Затем был один, который все время извинялся… «Прошу прощения, синьорина», - говорил он, когда приносил еду. А один просто ворчал… Никто из них не отвечал, когда я говорила.

- Синьорина, - сказал Пучинелли, - если мы прокрутим вам одну из тех записей, что получил ваш отец, вы скажете нам, если узнаете голос?

- О… - Она сглотнула. - Да, конечно.

У него с собой был маленький магнитофон и копии записей. Она опасливо смотрела, как он вставляет кассету и нажимает на кнопку. Ченчи крепко взял ее за руку, словно мог защитить ее от того, что ей предстояло услышать.

- Ченчи, - послышался ЕГО голос, - ваша дочь Алисия у нас. Мы вернем ее после того, как вы заплатите пятнадцать миллиардов лир. Послушайте голос своей дочери.

Щелчок. Затем голос Алисии. Потом снова ОН:

- Поверьте ей. Мы ее убьем, если вы не заплатите. Не тяните. С карабинерами не связывайтесь, иначе вашу дочь изобьют. Мы будем бить ее за каждый день опоздания, а также…

Пучинелли решительно нажал кнопку, резко и безжалостно отсекая самые страшные, мерзкие угрозы. Алисию и так трясло, она едва могла говорить. Она коротко и выразительно кивала.

- Вы можете поклясться?

- Д-да…

Пучинелли методично убрал магнитофон.

- На всех записях один и тот же мужской голос. Мы провели экспертизу голоса, чтобы быть уверенными.

У Алисии пересохло во рту, она с трудом сглотнула слюну.

- Они меня не били. Даже не угрожали. Они ничего подобного не говорили.

Пучинелли кивнул.

- Угрозы были для вашего отца.

- Папа, - с напряженным волнением сказала она, - ты же не заплатил столько? Это же все… ты же не мог…

Он ободряюще покачал головой.

- Нет-нет, ничего подобного. Не волнуйся… успокойся…

- Простите, - сказал я по-английски. Все удивленно повернулись ко мне - словно вдруг обои заговорили.

- Синьорина, - спросил я, - вас ни разу не перевозили с места на место? Особенно четыре-пять дней назад?

Она покачала головой.

- Нет.

Однако ее уверенность поколебалась, и, нахмурившись, она сказала:

- Я все время была в палатке. Но…

- Что «но»?

- Последние несколько дней чувствовался запах свежего хлеба, как в пекарне, и свет был вроде бы ярче… Но я подумала, что они, наверное, отодвинули занавески… хотя я вообще-то мало о чем думала. В смысле, я так много спала… так было лучше…

- Свет, - спросил я, - был дневной?

Она кивнула.

- В палатке было довольно темно, но мои глаза к этому так привыкли… они ни разу не включали свет. Думаю, ночью там было темно, но я ночами всегда спала.

- А вы не думаете, что вы могли спать и когда, положим, они переносили палатку из комнаты в комнату и снова ее устанавливали?

Она снова нахмурилась.

- Не так давно был день, когда я вообще едва проснулась. Было уже темно, и я чувствовала себя плохо… как вчера, когда я пришла в себя: и, Господи, - горячо воскликнула она, - как же я рада быть здесь, так отчаянно благодарна… Даже слов не нахожу. - Она уткнулась отцу в плечо, а он погладил ее по волосам, и глаза у него покраснели.

Пучинелли встал, официально попрощался с отцом и дочерью и вышел вместе со мной и стенографистом.

- Я могу вернуться, но, кажется, на сегодня довольно. - Он вздохнул. - Она так мало знает. Мало полезного. Похитители были очень осторожны. Если выяснишь еще что-нибудь, Эндрю, скажешь мне?

Я кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив