Читаем 2009_9 полностью

Но больше всего удивило то, что создатели дубляжа совсем не поняли, как говорят герои фильма. Говорят они, повторюсь, на английском и говорят при этом примерно как наши торговцы с Юга на базарах. Ну, типа «эиии, слющий, ти давай мима нэ прахады, ти давай пакупай, эиии». То есть все говорят с ярко выраженными акцентами, по каждому слышно, что английский язык для него не родной, что говорит безграмотно. Межплеменное общение выглядит как беседа плохо говорящих по-русски грузина и узбека. По ходу фильма пару раз появляются европейцы/американцы, которые по контрасту — говорят правильно, ещё сильнее подчёркивая инородность главных героев для англоязычного зрителя. Вместо этого в дубляже мы, как положено, получили речь выпускников филфака: никаких акцентов, никакой безграмотности. С какой целью «улучшили» Дэнни Бойла — понять затруднительно.

Ну и, до кучи, на озвучку ведущего индийской передачи «Кто хочет стать миллионером?» пригласили телеведущего Диброва. В оригинале телеведущий — вертлявая, скользкая мразь. А в исполнении телеведущего Диброва — телеведущий Дибров. Лично мне телеведущий Дибров не кажется мразью, а потому в роль телеведущего-индуса не попадает вообще никак. Лучше бы Галкина позвали — он в сто раз лучше кривляется. Но это мелочи по сравнению с тем, что убили все акценты.

Однако, несмотря ни на что, фильм «Миллионер из трущоб» — чистый термояд.

И Дэнни Бойл — молодец, и фильм — по-настоящему хорош. Смотреть — в обязательном порядке.

Д.Ю. ПУЧКОВ, www.oper.ru

СПАСИБО, ТОВАРИЩИ!



Дорогие читатели, авторы и сотрудники «ДУЭЛИ», которые своим добрым словом и щедрым делом помогли мне легко, безвредно, отчасти даже радостно пережить тяготы моего юбилея, примите мою сердечную товарищескую благодарность. Не имею возможности перечислить вас всех, назову хотя бы малую часть моих благодетелей: Ю. Мухин, В. Юдин, Л. Беляева, Л. Поморцева, Р. Еркимбаев, Олег Данилов, А.Ф. Евич, Г.Н. Клименко, В.Н. Ларионов, Авраменко, Е.И. Грошев, Г.А. Лабода, А.Ю. Фёдоров, Л.А. Тихомирова, С.А. Бондарева, В.С. Коваленко, Е.В. Миклешевский, Е.А. Коптев, А.П. Иванов, И.Н. Солодовченко, Н.И. Москалёв, И.Н. Москалёв, Г.Г. Карамышева, П.П. Шерстобитов, Г.В. Ерохина, Маша, И.А. Уланова, А.И. Долженко, Ю.Я. Батюк, А.Н. Ермаков, В.М. Савков, В.В. Шарлай, А.А. Сомов, А.Ф. Материй, П.А. Перьков, Ю.М. Слободкин, С.Т. Тамаева, Л.А. Муравьёва, И.И. Свиридов, А.Д. Гребнев, Е.И. Долженко, Г.Н. Коновалов, В.А. Голышков, А.С. Ашенмиль, Г.И. Шалатова, А.М. Александрович, читатели из г. Петровска, А.И. Соловьев, М.Ю. Кутилин, Н.А. Пашкова и др.

Особо благодарен С.Н. Бабурину, Г.В. Саенко, АВН и редакции газеты «Дуэль».

Крепко жму вам руки. Будем работать дальше. «Нам нравится эта работа — называть вещи своими именами» (К. Маркс).

Владимир БУШИН

От редакции. На последней церемонии награждения фильм получил восемь «Оскаров».

ПОКРОВИТЕЛЬСТВО ДРИСТУНАМ-АНТИСОВЕТЧИКАМ

Главному редактору газеты «Трибуна»

В.А. Грязнову

К тому, что сказал вам по телефону 12 февраля, добавлю вот что. Мне передали вашу «Трибуну» 24 января на моём юбилейном вечере, видимо, в уверенности, что я приду в восторг от двенадцати полос малограмотной антисоветской белиберды под заглавием «К евреям с любовью от еврея». Вы говорите, что её читают и восхищаются. Это могут делать только такие же малограмотные люди, как автор, которые приходят в экстаз от одного слова «жид» в печатном виде. У нормального человека хотя бы с элементарным вкусом, тем более у подлинного русского патриота, это убожество не может вызвать ничего, кроме отвращения.

И я, конечно, все это читать из гигиенических соображений не стал, а только несколько строф — и так все предельно ясно. Ну, хотя бы: «Жид Ленин — избавитель наш» (евреев)… А Сталин, мол, «хранит его муляж».

С какой стати Ленин жид, даже если действительно дед его — еврей? Ведь вы так и до Пушкина доберетесь: у него прадед негр. А у Лермонтова были в предках шотландцы, у Жуковского — мать турчанка, у Герцена — немка, у Фета — тоже немка, у Короленко — полька, у Куприна — татарка… Список можно продолжить и можно добраться до Шолохова, у которого мать украинка. И ведь всё матери, выносившие их под сердцем, а не деды-прадеды! Так что ж вы, рюсские патриоты, лишаете их всех русской национальности? А Гоголь и Даль, у которых не было в жилах ни капли русской крови?

А если надоевший «муляж», то надо его выбросить из Мавзолея. Так ведь это на всю страну говорят по телевидению и Немцов, и Жириновский и множество других лютых антисоветчиков. А вы лишь подпеваете им своим комариным писком в 998 экз.

И Дзержинский у вас жид: «наш каратель Феликс». Да поймите же, умники, он был одной из самых ненавистных для антисоветчиков и для белых фигурой, и они ещё тогда же использовали бы это для его дискредитации. На самом деле он был дворянином.

Ещё? Ешьте:

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 заповедей спасения России
10 заповедей спасения России

Как пишет популярный писатель и публицист Сергей Кремлев, «футурологи пытаются предвидеть будущее… Но можно ли предвидеть будущее России? То общество, в котором мы живем сегодня, не устраивает никого, кроме чиновников и кучки нуворишей. Такая Россия народу не нужна. А какая нужна?..»Ответ на этот вопрос содержится в его книге. Прежде всего, он пишет о том, какой вождь нам нужен и какую политику ему следует проводить; затем – по каким законам должна строиться наша жизнь во всех ее проявлениях: в хозяйственной, социальной, культурной сферах. Для того чтобы эти рассуждения не были голословными, автор подкрепляет их примерами из нашего прошлого, из истории России, рассказывает о базисных принципах, на которых «всегда стояла и будет стоять русская земля».Некоторые выводы С. Кремлева, возможно, покажутся читателю спорными, но они открывают широкое поле для дискуссии о будущем нашего государства.

Сергей Кремлёв , Сергей Тарасович Кремлев

Публицистика / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное