Читаем 21-30 Киллмастер Сборник детективов про Ника Картера полностью

Ботинки приготовились к последней попытке, и тут она увидела забор, преграду из крепких сосновых стволов, преграждающих путь. Она осознала свою ошибку. На открытой дороге у нее был шанс. Кто-то мог ее увидеть и вызвать полицию, но в этом тихом лесу мужчина в маске держал ее в своих руках. Когда рев двигателя BMW стих, она поняла, насколько она одинока. Единственным звуком в деревьях был шепот ветра и трепет пролетающей мимо птицы. В отчаянии, зная, что она в ловушке, она побежала рысью.


Позади нее «Ягуар» с рычанием остановился. Она услышала, как хлопнула дверь в тишине леса. Затем она увидела мужчину в маске, который быстро и плавно бежал между деревьями. У подножия склона начинались открытые луга, а за влажными лугами - ферма. Ботинки на полной скорости мчались к лугам, проклиная тяжелые мотоциклетные ботинки, которые с каждым шагом проваливались во влажную землю и, казалось, держали ее. На пастбище ее мог кто-нибудь увидеть. И вообще, где была полиция в этой гнилой стране?


Она пробиралась через мокрое пастбище к кормушке, где сонные коровы стояли по щиколотку в весенней траве и жевали жвачку. Шаги мужчины тяжело шли позади нее. Затем у Бутса возникла догадка. Она споткнулась и упала лицом в воду, когда мужчина приблизился. Защищая свое тело, она вытащила из левого сапога длинный нож.


Когда мужчина приблизился к ней, Бутс вскочил на ноги, как разъяренная кошка, ее красивое молодое лицо исказилось от ярости, и она жестоко ударила ножом по животу мужчины.


«Давай, большой жеребец», - рявкнула девушка. «Вы можете оставить себе то, что получили».


Мужчина в маске грациозно отплыл от смертоносного клинка, словно танцор, и обошел ее. Смертельные выпады Бутса вызвали веселый смешок. «Прекрати, Бутс. Я не шериф из Южной Калифорнии.


Ответом Бутса был поток проклятий. Затем человек в маске ударил со скоростью гремучей змеи. Он вошел под ее оружие, схватил руку с ножом и быстро надавил на определенную часть ее запястья.


Нож уплыл в стог сена.


Мгновение спустя он достал ткань из хлороформа и плотно прижал ее к ее лицу. Ярко-голубые глаза девушки были острыми от ненависти, когда она сопротивлялась хватке нападавшего, но он был силен, как лев, и его глаза, казалось, ласково улыбались ее сопротивлению через прорези в его маске. Его глаза, казалось, плыли. Она попыталась подумать об угрозе, но потом все стало черным.




Она была в большой удобной кровати и в доме. Она была в этом уверена. Это был странный дом, потому что окна были заколочены, а крыша оказалась соломенной. Она пришла к выводу, что это одна из ферм, которые она видела много раз. Ну, по крайней мере, казалось, что она все еще в Дании.


С другой стороны, большой мужчина присел к ней спиной, чтобы зажечь огонь в большом камине, занимавшем половину стены. По его размеру и умелым движениям Бутс предположил, что это человек в маске. Ее руки были свободны, и она не собиралась ждать, чтобы убедить себя.


Она быстро спрыгнула с кровати и бросилась к двери. Мужчина с иронической улыбкой оглянулся через плечо. Ботинок на полной скорости приблизился к двери и попытался ее открыть. Он, конечно, был заперт. С криком гнева она бросилась на это улыбающееся лицо, царапала, пинала и ругала. Без особых усилий мужчина поднял ее и швырнул через комнату, после чего она подпрыгнула на большой кровати с балдахином, как прыгун на батуте.


Мужчина терпеливо ждал, пока она не могла больше думать о проклятиях, и смотрела на него злобными глазами, затаив дыхание. «Где мы и что мы здесь делаем?» - слабо спросила она. Когда ее гнев утих, любопытство взяло верх. Она видела, как его дорогая рубашка тянулась к его могучей груди, она видела силу в красивом, но твердом лице и юмор в глубоко посаженных серых глазах.


«Мы ждем графа», - сказал дородный мужчина. Он говорил с легким английским акцентом, обычным для образованных немцев, выучивших английский до 1939 года. «У вашего друга есть замечательная организация. Мне потребовался весь день, чтобы доставить тебя сюда. Я думал, что нет ничего лучше уютного костра, чтобы развеять холод весенних вечеров ».


«Я знаю тебя», - сказал Бутс. «Вы тот немецкий охотник за удачей, с которым Рики говорил на балете. Фон Рунштадт ».


Мужчина кивнул и повернулся лицом к огню. Сапоги свернулись калачиком, как кошка.


«Рики убьет тебя, малыш», - ласково сказала она. Ник Картер засмеялся.


«Он уже пробовал это. Что еще хуже, он пытался обмануть меня. А теперь я кое-что от него взломал ».


«Это не то, как ты играешь в игру, приятель», - сказала она. Она была возбуждена и в то же время привлечена к небрежности, с которой этот дородный мужчина бросил вызов мощи фон Штаде. «Этот человек могущественнее канцлера Германии. Просто у него ничего не украдут, и уж тем более у его девушки ».


«Как здорово, - сказал Ник. Он рискнул. «Я не думал, что твой друг Рик очень интересовался подругами. По крайней мере, не во-первых.


Девушка покраснела, и Ник понял, что почти попал в цель.


«Рики - великий человек», - сердито сказала она.


И держу пари, он расскажет мне лично, когда приедет, - сказал Ник со смешком.


Перейти на страницу:

Похожие книги