Better to keep it in the old heads, where no one can see it or suspect it. | Лучше все хранить в голове, где никто ничего не увидит, ничего на заподозрит. |
We are all bits and pieces of history and literature and international law, Byron, Tom Paine, Machiavelli, or Christ, it's here. | Все мы - обрывки и кусочки истории, литературы, международного права. Байрон, Том Пэйн, Макиавелли. Христос - все здесь, в наших головах. |
And the hour is late. | Но уже поздно. |
And the war's begun. | И началась война. |
And we are out here, and the city is there, all wrapped up in its own coat of a thousand colours. | Мы здесь, а город там, вдали, в своем красочном уборе. |
What do you think, Montag?" | О чем вы задумались, Монтэг? |
"I think I was blind trying to do things my way, planting books in firemen's houses and sending in alarms." | - Я думаю, как же я был глуп, когда пытался бороться собственными силами. Подбрасывал книги в дома пожарных и давал сигнал тревоги. |
"You did what you had to do. | - Вы делали, что могли. |
Carried out on a national scale, it might have worked beautifully. | В масштабах всей страны это дало бы прекрасные результаты. |
But our way is simpler and, we think, better. | Но наш путь борьбы проще и, как нам кажется, лучше. |
All we want to do is keep the knowledge we think we will need, intact and safe. | Наша задача - сохранить знания, которые нам еще будут нужны, сберечь их в целости и сохранности. |
We're not out to incite or anger anyone yet. | Пока мы не хотим никого задевать и никого подстрекать. |
For if we are destroyed, the knowledge is dead, perhaps for good. | Ведь если нас уничтожат, погибнут и знания, которые мы храним, погибнут, быть может, навсегда. |
We are model citizens, in our own special way; we walk the old tracks, we lie in the hills at night, and the city people let us be. | Мы в некотором роде самые мирные граждане: бродим по заброшенным колеям, ночью прячемся в горах. И горожане оставили нас в покое. |
We're stopped and searched occasionally, but there's nothing on our persons to incriminate us. | Иной раз нас останавливают и обыскивают, но никогда не находят ничего, что могло бы дать повод к аресту. |
The organization is flexible, very loose, and fragmentary. | У нас очень гибкая, неуловимая, разбросанная по всем уголкам страны организация. |
Some of us have had plastic surgery on our faces and fingerprints. | Некоторые из нас сделали себе пластические операции - изменили свою внешность и отпечатки пальцев. |
Right now we have a horrible job; we're waiting for the war to begin and, as quickly, end. | Сейчас нам очень тяжело: мы ждем, чтобы поскорее началась и кончилась война. |
It's not pleasant, but then we're not in control, we're the odd minority crying in the wilderness. | Это ужасно, но тут мы ничего не можем сделать. Не мы управляем страной, мы лишь ничтожное меньшинство, глас вопиющего в пустыне. |