Читаем Аэрогарды полностью

Это была какая-то женщина, но до того грязная и изможденная, что д'Марья не поверил своим глазам.

- Мы - аэрогарды, - сказал он.

- А форма?..

- Что - форма, - проворчал д'Марья. - Хотя, конечно...

- Но вы - русские? - настойчиво спросила женщина.

- Это уж точно, - усмехнулся д'Марья. - Хоть и были на службе у правительства США...

- Были?..

- А что, не видно, что уже не состоим? - несколько раздраженно сказал д'Марья. - Расскажите лучше, что здесь произошло?

- Но если вы не знаете, то как же очутились здесь? - удивилась женщина.

- Долго объяснять. Да рассказывайте же!.. Женщина немного помедлила, но потом заговорила...

...Все было буднично и страшно. Полгода назад двадцатидвухлетняя Наташа находилась в фильтрационном лагере в Акапулько. Люди голодали: из-за страшной скученности все болели напропалую, лекарств не было, и умерших от холеры просто скидывали в ямы с известью. Вода ценилась на вес золота, и даже дороже: за глоток зловонной жидкости можно было убить, и люди убивали. Жить было невозможно, и когда приехали сытые дяди из "Юнайтед Кобальте", предлагая работу и гарантированную кормежку, то они без труда набрали необходимые им пять тысяч человек - будущих рабочих на кобальтовых рудниках Титана.

Старый пассажирский лайнер, рассчитанный на пятьсот пассажиров, доставил всех их сюда, на рудник Вундед-Ни, и тут выяснилось, что условия здесь едва ли не хуже, чем в Акапулько, - но приходилось еще и работать по шестнадцать часов в день. Люди начали умирать. Снова появились ямы с известью, снова сошедших с ума расстреливали прямо на месте, снова все вокруг пропиталось запахами гноя, крови и немыслимой человеческой грязи...

Но теперь у сторожей был еще более действенный способ бороться с недовольными. Прекратил подачу воздуха - и все...

За два месяца умерло около полутора тысяч человек. Пришел новый транспорт с Земли, восполнив недостачу. И тут объявили о сокращении продовольственного пайка - дескать, компания терпит убытки.

Люди не выдержали. Толпа ходячих скелетов бросилась к продовольственному армейскому складу - был здесь такой, резерв спейсмаринс. Охрана открыла огонь, но толпа смяла ее.

Администрация успела сообщить о случившемся. На помощь ей пришли космические морские пехотинцы. Они высадились и начали расстреливать практически безоружных людей...

Когда пятьдесят аэрогардов с "Ретвизана" увидели, что им предстоит сделать, то они отказались выполнить приказ. Майор Робертсон, командовавший спейсмаринс, недолго думая, сначала приказал разоружить непокорных, а потом, потеряв терпение, отдал приказ уничтожить аэрогардов.

Почти две тысячи - против пятидесяти. Казалось бы, исход ясен, но русские, забаррикадировавшись в складских помещениях, дали достойный отпор...

Д'Марья слушал захлебывающийся шепот Наташи и бессильно сжимал кулаки. Докатились... Аэрогардов режут, как куропаток... людей, словно бессловесную скотину, мордуют, как хотят... что же дальше?..

Последние слова он, очевидно, произнес вслух, так как услышал вкрадчивый голос Ямады:

- А дальше нам надо выбираться отсюда, пока не поздно. Форсайт скорее всего не будет оставлять нас работать на рудниках, а просто перережет. Потом сюда пришлют новых рабочих.

Д'Марья мрачно посмотрел в ту сторону, откуда раздался шепот.

- Выбираться? И куда потом? Ямада хмыкнул:

- На "Ред Алерт", конечно! Но я рад, что по первому пункту вопросов нет...

Д'Марья тоже хмыкнул:

- Какие там вопросы, Ямада-сан? Нету вопросов и быть не может... потому что ответов тоже не предвидится. Как ты наручники-то снимешь?

Ямада завозился в темноте. Д'Марья присмотрелся и увидел, как японец, странно изогнув тело, вывернулся и через секунду держал руки перед собой.

- А дальше? - с интересом просил д'Марья. Вместо ответа Ямада выдернул откуда-то из воротника длинную стальную проволоку, изогнул ее зубами и стал ковыряться в замке наручников. Одно мгновение - и те упали на пол.

- Ниндзя, блин, - с определенным уважением пробурчал сидевший рядом Крепыш.

- О японцах на Западе давно сложилось соответствующее мнение - как о знатоках боевых искусств, мастерах скрадывания и, как вы правильно сказали, зловещих ниндзя, - вежливо проговорил Ямада, освобождая от наручников офицеров "Ред Алерт". - Пусть я по крови и по воспитанию не стопроцентный японец, все равно - надо поддерживать реноме...

Д'Марья, растирая затекшие запястья, поднялся на ноги, оглядывая помещение. В огромном полутемном зале сидели, лежали, валялись изможденные оборванные люди: кто-то стонал, кто-то плакал, кто-то монотонно бубнил очевидно, бредил... На офицеров никто не обращал внимания.

Д'Марья присел на корточки.

- Хорошо, - сказал он вполголоса. - Но как мы выберемся отсюда? Двери герметичны, закрываются снаружи... да у нас и скафандров-то нету.

- Выбора у нас тоже нету, - бесстрастно сказал Ямада.

- Ага, - поддержал его Крепыш. - Угрохают янки нас за милую душу...

Внезапно д'Марья повернулся к Наташе. Она сидела на полу, обессилено положив голову на сцепленные руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика