Читаем Афганская поэма полностью

поперечнике, до глинистого материала, образованного в результате перетирания обломков при

движении ледника.

³скатерть, используемая во время трапез.

¹¹разведка для получения сведений о противнике, производимая лично командиром и офицерами

штабов перед предстоящими боевыми действиями

Засада

Когда-то здесь усердные дехкане,

трудились на подаренных полях.

Заброшенность сердца людские ранит.

От дел святых остался только прах.

По флангам, перебежкой, слева, справа

пошли вперёд, а сорная трава,

им помогала прятаться исправно,

и стоит ли на что-то уповать.

Для перебежек многого не надо:

бросок, залёг, и место поменял.

Манёвр прост, за это жизнь в награду

даёт бойцу огня свинцовый шквал.

Уже почти добрались до чинары,

один манёвр будут у стены.

Пошла последняя в броске по полю пара,

на горный кряж мечты занесены.

Не сильный блик меж створками дувала,

сразил цветок над взмокшей головой.

И пули разом, плотным покрывалом,

полились смертоносною волной.

Свистят безбожно ставленники смерти,

срезая кроны хиленьких дерев.

Танцуют хором в пляске круговерти,

полукольцом отходы заперев.

Как на ладони, ни куда не скрыться,

прижатым, только гибель, или плен.

Летит по небу смерти колесница.

И крикнул лейтенант: – Ползём вдоль стен!

– К арыку, мой приказ! Валеев, тоже!

– он зыкнул на лежавшего бойца,

– Иди к колонне ротный пусть поможет!

– сказал, смахнув кровавый пот с лица.

– Оставь гранаты! Я вас всех прикрою!

Спасай ребят! Ну что лежишь?! Иди!

– и он мотнул усталой головою,

– Пока не перерезаны пути!

И поползли смиренно по приказу.

В неравной схватке биться, смысла нет.

Уверенные в рост бандиты сразу,

пошли вперёд к солдатам следом вслед.

Манёвр прост, им нужен кто-то пленный,

чтоб расспросить про силу «шоурави».

Давно гранатами решили бы проблемы,

но русский дух всегда не победим.

Как будто нет войны, стрельбы, приказов.

В округе жизнью буйствует весна.

И не окинуть всё кровавым глазом,

жаль, не успеют лучшее познать.

А замполит считал своих душманов.

Желая расстрелять бойцов в упор,

не прячась, выбегая из дувалов,

кидали на бойцов надменный взор.

Вот, вот дойдут до нужного арыка,

чтоб уничтожить кровного врага.

Зловещим залпом, без помпез и крика,

окрасить кровью эти берега.

И тут взорвалось следом три гранаты.

За спинами «надменных» шёл огонь.

Ещё живут советские солдаты.

Ещё крепка разбитая ладонь.

И снова бой, и снова в поле воин,

сражается, как встарь с врагом один.

Лишь тот в сражениях бессмертия достоин,

кто в том сражении, и бог, и властелин.

Последний миг

Суровый ветер свищет среди скал,

сметая осторожные шаги.

Звериный взгляд. Насмешливый оскал.

О, матерь божья, сыну помоги!

Какое бешенное сердцебиение,

стучит напевом в грозовых стихах.

Замедленно стираются мгновения,

и от обиды слёзы на глазах.

Всего лишь миг, и пролетели годы,

одной чертой, как карта на столе.

Задумчиво и смело смотрят своды.

Решительность застыла на челе.

Перед глазами детская пора,

как много времени прошло с тех дивных пор.

Семейные на кухне вечера.

И длинный, и серьёзный разговор.

Потом училище, курсантская стезя,

наряды, кафедры, мечтанья в вечера.

Конечно же армейские друзья.

И офицерская суровая пора.

Афганистан! Став замполитом роты,

осуществил заветную мечту.

Другими стали замыслы, заботы.

Но верил он в счастливую звезду.

В среде армейской служба, как икона:

присяга, честь и делай так, как я.

Совсем другие на войне законы.

И стойкости в солдатах не отнять.

Изрешечено раздробленное тело,

но боли нет, лишь странность на устах.

Могу одно сказать Отчизне смело:

«Он поборол смятение и страх!»

Застыл на миг задумчивый Афган.

«Хватило б силы дёрнуть за кольцо!

И вот тогда умрёт со мной душман!»

– Он не был трусом, не был подлецом.

Встреча врагов

Кто уложил на поле пол отряда,

главарь решил взять что-нибудь с собой.

За мёртвого не много, но награда,

ответ держать придётся головой.

Сорвался план, опять уйдёт колонна,

Хекматиар вновь спросит за провал.

Нужны для боя новые патроны.

Ни кто такого здесь не ожидал!

Лежит в крови расстрелянное тело.

Не сдался в плен: «Так кто же он такой?!

Сражался бесподобно, оголтело,

и грудь прижал кровавою рукой!»

Он наклонился над кровавым телом,

полез в карман, забрать хоть что-нибудь.

И тут внутри вдруг всё похолодело,

легла граната мёртвому на грудь.

Взглянул Ахмад на злейшего врага.

Ну что же мог ещё ему сказать.

За кисть схватилась мёртвая рука

и встретились их злобные глаза.

Мертвец глазами светлой синевы

и превосходства над своим врагом.

Ахмад со взглядом удивления, кривым,

стал выглядеть полнейшим дураком.

Усмешка пробежала по лицу,

последний взгляд послал врагу мертвец.

Попав в капкан советскому бойцу,

матёрый понял, это был конец.

Четвёртый взрыв раздался у скалы,

и нет тех слов, чтоб высказать печаль.

На крыльях душу павшего орлы

собою унесли в чужую даль.

И долгим звуком раздавалось эхо

в массивах гор, средь быстрых, шумных рек,

особым знаком самой лучшей вехой:

«Погиб герой, советский человек!»

Помощь

Стоят муджахиддины у арыка.

Бумажный змей¹ поднялся в небеса,

в след улетело в горы эхо крика,

в ответ раздались громко голоса.

«Держись Санёк, бежим, почти уж рядом!»

– кричал по гарнитуре командир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Древневосточная литература / Древние книги / Поэма, эпическая поэзия
Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца
Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца

Уникальный мастер русского слова Тимур Зульфикаров впервые публикует свои «Фрески ХХI века. Словарь иностранных и часто употребляемых слов от А до Я», а также притчи и стихотворения, написанные им за последние три года. Они посвящены земной и небесной любви, мудрости, власти, смерти, поискам Бога, загробным странствиям души, наполнены странствующим по векам дервишем глубоким философским смыслом.Помимо легендарного Ходжи Насреддина автор сотворил нового фольклорного героя — дервиша Ходжу Зульфикара, это странствующий из века Чингисхана в наш электронный век мудрец-дервиш. Часто он выступает как спутник и собеседник бессмертного Ходжи Насреддина, соревнуясь с ним в мудрости и острословии и приобщаясь к его бессмертию. Это пыльный и летучий гений суфизма, двойник Насреддина, его называют «Дон Кихотом Востока». Суфизм — мистическое, сверхчувственное запредельное течение Ислама — нынче очень популярен в мире, особенно на Западе. Эротически-мистические притчи, басни, стихи и рассказы дервиша Ходжи Зульфикара словно приоткрывают многие тайные колодцы суфизма и туманные тропы, ведущие в том числе в загробный мир…Зульфикаров обладает редчайшим даром оживлять Великих Пророков, делать Их нашими живыми Современниками и Собеседниками. Перед нами не только мастер литературы на все времена, но — что еще важнее — мудрец.Как сказал современный суфий: «Такие творцы обращают нашу мимотекущую горячую современность в хладную вечность, как вершина Эвереста творит из текучей воды вечный лед…»

Тимур Зульфикаров , Тимур Касимович Зульфикаров

Поэма, эпическая поэзия / Проза / Современная проза