Читаем Афоризм обмана (СИ) полностью

 — Нет-нет! — вдруг закричала Флаффи, обнимая Грея.

 — Вы же знали, на что идёте, мистер Кью.

 — Что это значит?! — вступил яростно доктор Лорн. — Откуда у вашего слуги, мистер Кью, взялась бумага, где чёрным по белому написано то, что я просил вас стереть с лица земли! Что это значит?! Вот, получается, как вы относитесь к договорам?!

После последних его слов Флаффи вдруг отступила от возлюбленного и посмотрела на него с такой любовью и жалостью, что тот не смог выдержать ее взгляда и отвернулся.

 — Почему вы отворачиваетесь? — сквозь слезы спрашивала девушка у молодого человека.

 — Потому что он лжец! — захохотала маленькая голова.

 — Скажите что это не так, милый Грей, вы же нечего не знали! — в груди что-то жгло у девушки, она дрожала, но все также продолжала смотреть на хозяина пылающим любовным взором.

 — Дьявол! — его лицо залилось той самой мрачностью, которую Ева всегда боялась.

 — Что с вами? — плакала девушка. — Почему вы молчите? — она опустилась рядом с ним на колени.

 — Прости, — сказал он ей, как незнакомому человеку, потом посмотрел на неё с жалостью, будто бы она сама была жертвой его опытов и тихо признался, — Все это было договором.

 — Каким договором?! Вы слышите себя, мистер Кью? — Флаффи отчаянно боролась с подступавшей и усиливающейся болью в груди.

 — Все это было сделкой. Мне нужно было на тебе женится лишь потому, что так сказал один человек. Все это было игрой…

 — Нет-нет! — испуганно, с мокрым лицом от слез от него отступила Флаффи. — Нет, вы не можете!

Грей молчал. Девушку все больше и больше заполняла боль, более того, слезы теперь, как ножи, падали и резали ее щеки.

 — Кто он? — вдруг спросил Кирик, чьё лицо было красно и также было наполнено слезами. — Грей, да скажи же, кто он? — лил слезы младший Кью.

Грей молчал. Его лица никто не видел. Флаффи все дальше и дальше отодвигалась от него. Все больше и больше склонялась земле…

 — Скажи мне, кто он?! — злился Кирик.

 — Джеймс Вольтер, — ответил за Грея доктор Лорн, срывая с себя парик. — Брат той, чья душа переместилась вот в эту девушку, — он даже не указал на Флаффи, потому что все и так были поражены.

 — Я всегда был рядом с ней, все делал лишь для того, чтобы оберегать, прийти на помощь.

Флаффи смотрела на преобразившегося доктора, а потом, словно ее кто-то сзади толкнул, девушка сделала два шага по инерции вперёд, и собиралась упасть, если бы молодой человек в гриме доктора не подхватил ее.

 — Это был ваш браслет, — горьким шёпотом говорила она.

 — Да, мой.

 — Вы хотели отдать его мне?

 — Да.

 — Вы мой брат?

 — Брат той, чьё сердце в вашем теле. Да, я ваш брат.

 — А тот человек… — дрожащим голосом начала Флаффи, вставая, — Тот человек просто исполнил ваш указ?

 — Да, — горьким голосом сознался Джеймс.

Флаффи после этих слов схватилась за голову, так как боль одержала над ней верх, что-то отчаянное вырвалось из ее груди и она, бросив последний взгляд на возлюбленного, под невыносимой тяжестью мучений, как тень, за секунду, выскользнула на улицу и бросилась бежать в неизвестном направлении. Джеймс Вольтер немедленно бросился за ней. Грей сидел, не подавая признаков жизни. Маленькая голова уже быстро успела скрыться, как и священник. В церкви остался лишь Кирик, но он стоял и молчал. Вот оно — истинное счастье, сменившеся невыносимой болью. За все нужно платить. И за счастье тоже… Все произошло так быстро и неожиданно, что Грей не испытал никаких чувств. О, именно не испытал! Это и причинило огромную муку Флаффи! Он смотрел на нее тогда как на незнакомку, нежели на свою любовь, и разве это не страшно? Не могло быть нечего странного в том, если бы молодой человек потерял чувства, или заплакал, или давал клятвы, побежал вслед за обманутой невестой, но он сделал хуже, сам того не понимая, он не сделал нечего. И вот этот парень уже встает с холодной плитки, как ни в чем не бывало, меланхолично обращает внимание на Кирика.

 — Все можно исправить, — вслух уверяет он брата, обращаясь к нему.

 — Да-да, — отвечает ему Кирик с такой мрачностью, как недавно ответил ему брат.

Обычно от правды камень падает с души. В этом случае, камень упал прямо на нее и буквально чуть не раздавил бедную душонку красивого молодого человека. Вот он — борец истины! Зная, что от лжи одни несчастья, тот в первую же минуту прибегает к ней, в надежде спастись от правды. А она, оскарбленная таким ужасным отношением к себе потом преподает вам урок. И мистер Рид, узнавший правду, был так сильно удручен, что не мог больше работать. И бедная мадам Веир упала в обморок. Но важно ли теперь это, когда в доме больше нет солнца.

 — Все еще можно исправить, — все также продолжал уверять себя Грей на третий день. Ибо все два дня он не выходил из своей комнаты, нечего не ел, а лишь лениво пил кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги