– Нууммит связывают с магией стихий и защитой.
– Это уже что–то, – в Малдере снова загорелся огонь. – Это могло бы объяснить птицу и стрелы.
– Не думаю, – Гимбл уперся руками в стол. – В «П и Д» много магии стихий, но она не связана с птицами, пронзенными стрелами, сделанными из человеческих костей.
Фиби взяла одну из книг Гимбла.
– И ты не нашел связи между птицами и стрелами?
– Конечно, нашел. Люди охотились стрелами на них, – сказал он. – А другое? Нет. Но я нашел много другого, – Гимбл провел пальцем по своим записям. – Сороки входят в семейство вороновых. Они любят блестящие предметы и крадут такое, чтобы построить гнезда. А еще сороки умные, могут изображать голоса других птиц.
– Это не звучит полезным, – сказала Фиби.
Гимбл оторвал взгляд от заметок.
– Потому что я не закончил. О сороках есть много поверий в фольклоре, но зацепиться не за что. Но я вот о чем. В Европе сороки считаются плохим знаком, и, судя по поверьям шотландцев, если увидишь сороку, значит, кто–то умрет. Но в Корее это значит, что кто–то принесет хорошую новость, а в Китае они – символ удачи.
– Вряд ли кто–то вонзал бы стрелы в птицу, если бы ее считали символом удачи, – сказала Фиби.
– Это еще не все. Дальше лучше, или хуже, зависит от того, как смотреть. Сорок связывают с колдовством, дьяволом и оккультизмом. И – моя любимая часть – они могут переносить души в царство духов и приносить послания из ада, – Гимбл отклонился, сцепив ладони за головой, наслаждаясь моментом.
– Хорошая работа. – Малдер не был готов поддерживать надежду. Но он и не чувствовал, что все безнадежно. Они были в игре. – Связь с оккультизмом может объяснить стрелы.
– Тогда мы имеем дело с темной магией, а не безобидными трюками хиппи, как астральная проекция, – сказал Гимбл. Он вытащил кубик из кармана и покатал на столе.
Фиби нахмурилась. Но она не злилась. Она едва заметно хмурилась и смотрела вдаль.
– Что такое? – спросил Малдер. – У тебя это лицо.
– Какое лицо? – теперь уже было похоже на злость.
– Которое означает, что ты сосредоточена.
– О, – она расслабилась. – Я просто не могу понять, к чему нууммит. Этим камни люди защищались от негативной энергии. Зачем убийце использовать его в ритуале, убивая при этом ребенка, но оставляя камень на теле жертвы?
– Может, убийца не знал, что это? – предположил Гимбл. – Он мог перепутать его с другим черным минералом.
Она покачала головой.
– Это вряд ли. Его зовут камнем волшебника. Если убийца связан с культом, он должен был знать о камне.
Малдер опустился на стул.
– Люди больше ни для чего его не используют?
– Только в практиках новой эры, – сказала она. – Я говорила о защите.
Он повернул книгу, что была перед ней, и полистал, читая.
– Щит ауры и путешествие шамана? Нам нужен переводчик, чтобы понять этот бред.
– Посмотри на название главы. «Искусства исцеления», – указала она.
Малдер посмотрел на часы.
13:15.
У Сары Лоуэ осталось сто восемь с половиной часов, если коронер правильно посчитал время смерти Билли Кристиана. А он знал, что там не всегда были правильные подсчеты. А если никто не успеет найти Сару? А если последние дни своей жизни она ждет спасителя?
– Если мы хотим узнать, связан ли убийца с культом, нужно поговорить с теми, кто знает об этом, – сказал Гимбл.
Фиби застонала.
– Я бы не хотела обсуждать такое с твоим мастером подземелий.
– Я не о нем. Я о людях, знающих травы и кристаллы, как и мертвых птиц со стрелами в них.
– Ты про людей, интересующихся практиками новой эры, – Фиби аккуратно сложила стопкой свои книги и встала. – Я видела пару платных телефонов, когда мы заходили. Я проверю в справочнике, есть ли магазины новой эры. Я вернусь.
Гимбл катал кубик по столу, пока они ждали.
– В «П и Д» есть монстр, похожий на пуму с щупальцами в плечах, – он смотрел на игральные кости, пока катал. – Он называется Нездешний зверь, его сложно одолеть, потому что он создает иллюзию себя неподалеку. И ты нападаешь на иллюзию. А если мы преследуем иллюзию, а не настоящего монстра?
Малдер думал о похожем, не учитывая монстра.
– Думаю, рано строить догадки. У нас мало информации. Но мы знаем, что копы не преследуют настоящего монстра. Они даже не верят, что он существует.
Фиби постучала по стеклянной стене кабинета, она стояла с другой стороны. Она помахала кусочком желтой бумаги, студенты проталкивались мимо нее в проходе.
– Есть книжный магазин новой эры в Крейгере, Мэриленд, – сказала она, войдя. – Я позвонила, чтобы проверить, открыты ли они сегодня, и женщина сказала, что до магазина добираться полтора часа отсюда, он у реки Патаксент, – Фиби забрала свои записи и поспешила к двери. – Идемте, – бросила она через плечо.
Она вышла, а Гимбл смотрел ниже, чем нужно.
– Хватит смотреть на ее попу, иначе в Мэриленд будешь добираться пешком, – предупредил Малдер.
Гимбл смотрел туда.
– Это того стоит.
ГЛАВА 16
Боуи, Мэриленд
16:40
– Уверена, что дама сказала, что магазин в Крейгере? – спросил Гимбл с заднего сидения машины, разглядывая карту, которую он купил, пока они заправлялись.