Читаем Агентство ’ЭКЗОРЦИСТ’: CRYPTIDIS полностью

— У Арманов?

— Фамилии не помню, — покачал головой таксист. — Знаю только, что леди тоже убили.

— А зачем им понадобился садовник?

— Известно, зачем. Ухаживать за садом. У них, правда, ничего, считай, и не росло. Они даже землю привезли с собой какую-то особенную. Несколько ящиков. Броуд говорил, мадам хотела выращивать в ней гвоздики и лимоны. Для того им садовник и понадобился.

— Мне кажется, гвоздики не слишком прихотливые цветы, — заметила Глория. — Зачем им особая земля?

— Броуд ей то же самое говорил. Да только вы же знаете женщин: если вобьют себе что в голову, то не выбьешь и лопатой. Простите, лейтенант.

— И как же Броуд стал у них садовником? — спросил я.

— Когда леди узнала, что он служит садовником у мадам Треверс, она позвала его и предложила разбить для неё сад. Броуд, понятное дело, согласился, должность егеря ведь много денег не приносит, а времени отнимает мало.

— Вы хорошо его знаете? — спросила Глория.

Шофёр пожал плечами.

— Виделись в баре да на улице. Мы здесь почти все знакомы, особенно кто с детства в Доркинге живёт. Это сейчас город разросся, а раньше совсем маленький был.

— А как леди Арман узнала, что Броуд работает садовником у леди Треверс? Я так поняла, они с мужем вели крайне замкнутый образ жизни.

— Кого вели?

— Говорю: ни с кем не виделись.

— А-а... Понятия не имею, как узнала. Броуд про это ничего не рассказывал. Я думаю, он у неё и не спрашивал, потому что зачем приставать с расспросами к тому, кто хочет тебя нанять?

В это время стена леса справа от дороги кончилась, и нашим взорам открылось огромное пространство, покрытое желтеющей травой и кое-где поросшее бурым и, судя по виду, колючим кустарником. Метрах в ста от дороги паслось стадо овец, чёрных, как дёготь. Животные напоминали огромных сонных насекомых. Чуть левее виднелась оранжевая палатка.

Таксист свернул с дороги и подкатил к ней.

— Мы ненадолго, — пообещала Глория.

— Как хотите, — пожал плечами мистер Лэсли. — Ваше время — ваши деньги. Я лично никуда не тороплюсь.

Выбравшись из машины, мы направились к палатке. Травинки похрустывали под подошвами. Мимо пролетел большой овод, его преследовали обычные навозные мухи. Там, где сгрудились овцы, они, вероятно, висели роем. И это несмотря на осень.

Перед палаткой сидел человек в плотной рубашке с закатанными до локтей рукавами и строгал широким ножом колышек. У него было круглое лицо, обрамлённое чёрной курчавой бородой, крупный мясистый нос и большие чувственные губы. На виске белел маленький шрам.

Завидев нас, пастух прекратил своё занятие и вопросительно поднял брови.

— Фрэнк Грайм? — спросила Глория, доставая удостоверение. — Лейтенант Глостер.

— Верно, это я, — ответил мужик, прищуриваясь.

— Кристофер Блаунт, консультант. Мы прибыли из Лондона для расследования убийств.

— Я уже рассказал всё, что знал! — буркнул пастух, поднимаясь на ноги и отряхивая стружки с одежды. — Сколько можно?! Мы просто нашли её, и всё!

Роста он оказался довольно высокого, плечистый и коренастый. Пахло от пастуха застарелым потом.

— Это мне известно, — сказала Глория. — Однако хотелось бы ещё раз послушать, как вы нашли тело Мэри Сандерс. Из первых уст.

— Так что, Эндрю позвать? А то мы ведь её вместе нашли.

— Позовите, — кивнула девушка.

— Эй, Эндрю! — заорал Грайм, нагибаясь и заглядывая в палатку. — Хорош спать, к нам пришли полицейские! Слышишь ты меня, нет?

Через несколько секунд на свет показалась русая голова Барса. Он ошалело оглядел нас сонными глазами и вылез, отряхиваясь и лохматя волосы. На нём была голубая рубаха и камуфляжные штаны. Выглядел он полной противоположностью товарища: тощий, костлявый, с цыплячьей шеей и выпирающим кадыком. На боку висел в кожаных ножнах большой охотничий нож.

Мы представились.

— Они из Лондона, — буркнул Грайм, усаживаясь на землю и снова принимаясь строгать. — Хотят, чтоб мы рассказали, как нашли ту женщину.

— А-а, — с ленцой протянул Барс, щурясь от солнечного света и часто моргая. — Ясно. Так мы уж рассказывали.

— А они хотят ещё послушать, — сообщил Грайм.

— Совершенно верно, — подтвердила Глория. — Рассказ из первых уст всегда надёжней, чем записанный на бумаге. Кроме того, при разговоре могут неожиданно всплыть подробности, о которых ранее вы не сочли нужным упомянуть, не придав им значения.Ну, или вы случайно можете вспомнить какую-нибудь деталь.

— Это вряд ли, — заметил Грайм, втыкая в землю свежевыструганный колышек. — Нас держали в полиции целый день и всю душу вымотали, — в голосе пастуха слышалось плохо скрываемое раздражение.

— И тем не менее, — Глория холодно улыбнулась. — Окажите мне любезность.

— Что ж, — сказал Барс, садясь на землю рядом с товарищем. — Спрашивайте, раз надо.

— Расскажите подробно, как вы обнаружили тело Мэри Сандерс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Призыватель демонов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже