Читаем Академический обмен полностью

Я неуютно потопталась у двери, пока он собирался с мыслями. Наверное, не надо было на него вот так с кондачка вываливать всё это, природник же, чувствительный, хоть и старается это скрывать. Хорошо бы его отвлечь чем-нибудь… Вернуться к разговору о фракталах? Консервация-расконсервация… По-хорошему, если я собираюсь её на людях применять, надо сначала на подопытных попрактиковаться. Мыши пойдут в дело, тут он прав, но вот стоит ли ему говорить об опытах на людях? Если только…

Природники же быстро восстанавливаются. Маккорн, вон, некротикой себе руки жжёт, так что ему моя консервация? Может, даже, наоборот… И тут меня посетила Мысль.

– Лирой! – выпалила я срочно, боясь выронить из головы такую прекрасную идею. – А что если нам удастся законсервировать твои сосуды так, что по ним можно будет некротику гонять без боли?

Несколько секунд он просто таращился на меня, осознавая, что я только что сказала. А потом перепрыгнул через стол со всеми пробирками, чтобы поднять меня в воздух и закружить, словно я была метёлкой для пыли. Мы как раз начали целоваться, когда от двери раздалось недовольное покашливание Кларенса.

– Маргарита, тут вызов.

– От кого? – взвыла я, выпутываясь из рук Маккорна. Лицо Кларенса не предвещало ничего хорошего.

– От виконтессы Майлоу, – процедил он, и тут я поняла, что его дурное настроение связано вовсе не с Маккорном.

– Хтоническая матерь! А ей-то что нужно?

Кларенс помахал зажатым в руке листом.

– Кто-то нападает на её лошадей.

Я взяла у него листок и пробежала глазами.

– Отказаться никак нельзя? Она ничего не напутала в формуляре?

Кларенс скривил губы и помотал головой.

– А чем так отличилась эта виконтесса? – поинтересовался Маккорн, переводя взгляд с Кларенса на меня и обратно.

– Она не пускает Кларенса в своё имение, – пояснила я. – Поселилась тут неподалёку пару лет назад, позвала меня знакомиться, а когда я явилась с Кларенсом, отказалась его впускать. Ну, я, понятно, развернулась и уехала, но…

– Если это вызов, то не обязана ли она принять вас с помощником? – уточнил Маккорн.

– Нет, – вздохнула я. – Там вообще нет внятных правил, что должны делать кверенты. Фэнни, как помнишь, и меня пускать не хотел. Ну да ладно, если документы в порядке, надо ехать.

Кларенс скривился, но вышел, освободив дверной проём. Маккорн раскатал рукава.

– Позволишь составить тебе компанию?

Я пожала плечами. С одной стороны, меня-то виконтесса вроде бы уважала, да и не нужен мне никто для работы, тем более что порча лошадей – скорее всего, очень простое дело. С другой, в компании Лироя было бы веселее.

– Поехали.

Имение виконтессы из красного кирпича возвышалось посреди огромного зелёного поля, выстриженного, скорее всего, зубами тех самых лошадей. Ни единая тень не падала на стены, а чёрные оконные рамы, чёрная крыша и потемневшие от времени балконные балюстрады делали здание как будто запечённым на углях. Внутри, однако, оказалось вполне прохладно и даже не вычурно. У въезда красовалась старинная табличка, сообщающая визитёрам, что они явились в Ардент-холл.

От брички нас провожала бойкая девица в верховом костюме, которая сперва окинула Маккорна заинтересованным взглядом, а когда я сунула ей под нос бумаги, хмыкнула, словно сомневалась в успехе нашего визита, но к дому провела, всю дорогу так старательно двигая бёдрами, что меня подмывало спросить, тренирует ли она выездку верхом или сама, вместо лошади. Лирой, глядя на это, только покачал головой. Конечно, для визита к виконтессе он прилично оделся, но что они тут, прилично одетых мужчин не видели?

Виконтесса встретила нас в аванзале, где между изогнутыми помпезными лестницами на второй этаж был устроен небольшой закуток из двух диванов и столика для не очень важных гостей. Ей было под пятьдесят, и её внешность носила на себе следы чересчур бурной юности, но светлое платье из блестящего шёлка на её худощавой фигуре сидело неплохо. Едва завидев Маккорна, она вздёрнула верхнюю губу.

– Что это вы привели, магистрина?

Я несколько оторопела. Маккорн был в клетчатом костюме, светлом, но строгом, с шейным платком и аккуратно причёсанный. Мы с ним заранее договорились, что типичного природника он изображать не будет, а наоборот, воспользуется возможностью переменить стереотип, и потому сейчас он выглядел совершенно прилично.

– Это мой коллега, – начала я. Может, она приняла его за Кларенса? – Он маг жизни и помогает мне при необходимости очистить…

– Уберите это, – произнесла виконтесса, обращаясь к девице в ездовых бриджах.

– Послушайте, – вскипела я, – я не знаю, что вы имеете против природников, но это уже ни в какие рамки…

– Против природников – ничего, – меланхолично прервала меня Майлоу. – Но мужчинам в моём доме места нет. Джолли, уведи его.

Перейти на страницу:

Похожие книги