Читаем Академия отпетых некромантов. По ту сторону (СИ) полностью

Его глаза сверкают в свете уличных фонарей, отблеск которых плавно скользит по окнам. Весело мотаю головой, а затем с толикой удивления говорю:

— Просто невероятно.

Мы покидаем южную башню и наконец-таки оказываемся на улице. Вокруг сплошные тени, отбрасываемые деревьями. А высоко в небе сияет голубоватая луна, чьё сияние завораживает, притягивая взор.

Я глубоко вдыхаю и выдыхаю, чувствуя, как беспокойство за Скиффи постепенно отступает, заставляя окончательно расправить плечи. Наш путь лежит прямиком к общежитию. Однако, в отличии от парня, я не могу идти молча, разглядывая местность так, словно вот-вот нарисую её. Поэтому первой вступаю в диалог.

— Так значит ты приехал недавно?

Он смотрит прямо перед собой. Его руки убраны за спиной. Однако эта поза в его исполнении совсем не выглядит напряжённой. Скорее, наоборот.

— Относительно, — произносит он, и я молча жду пояснений.

Только вот ни через минуту, ни через две и даже ни через десять, ничего не происходит. Клэй молчит, а двери общежития уже мелькают у меня перед глазами.

— Похоже ты не очень-то разговорчивый парень, — в конце концов выдаю я, стоит нам оказаться на ступеньках крыльца.

Через десять минут в свою силу вступит комендантский час.

На его лице проносится едва заметная ухмылка. После чего он поднимает на меня взгляд своих карих глаз и произносит:

— Как на счёт совместного обеда? Скажем, завтра, после лекций?

Мои брови удивленно взлетают вверх.

— Это, что — приглашение на свидание?

Он усмехается.

— Нет.

Я скептически прищуриваюсь, не веря. И тогда парень добавляет:

— Пытаюсь завести новые знакомства. Но, если ты хочешь свидание, то…

— Нет! — спешно произношу я и тут же смолкаю под насмешливым взглядом парня. — То есть, я хотела сказать, что не знаю тебя и…

— Тогда до завтра, — перебив меня, неожиданно выдаёт он, а затем разворачивается, чтобы уйти.

Только вот…

— Ты разве не идёшь со мной?

Он оборачивается, когда сходит со ступенек.

— Нет. У меня ещё есть некоторые дела.

Дела?..

— Ты же в курсе, что в академии действует комендантский час?

Он загадочно улыбается, а затем смотрит на меня.

— Не переживай. Я успею.

Иронично хмыкаю, но пожимаю плечами.

— Тогда до завтра, мистер Всезнайка.

Я разворачиваюсь и направляюсь ко входу. Но прежде чем успеваю скрыться за дверьми, слышу:

— Сладких снов, мисс Ходячая Катастрофа.

Закатив глаза, а затем улыбнувшись уголками губ, я вхожу внутрь.

Не парень, а сплошная загадка!

***Глава 9***

Удар в спину


К моему удивлению, сегодняшний день вовсе не напоминает игры на выживание. Предметы стояли весьма не сложные, а лекции проходили гладко и увлекательно. Фидж то и дело вступала в дискуссии с преподаватели, а мы в свою очередь внимательно слушали и делали пометки в тетрадях — данная баталия была не только занимательна, но ещё и поучительна.

Лин то и дело переглядывалась с Оеном, а затем они начали перебрасываться щелянками — мини-посланиями в виде круглых шариков, дотронувшись до которых можно получить иллюзию в виде загаданной отправителем картинки. Болотная кикимора то и дело что-то шептала Айену, а тот внимательно её слушал. И, что самое поразительное, за сегодня эта девушка ни разу не одарила меня своим ядовитым взглядом. О внимании ко мне я и подавно молчу. Кажется, пока я никак не взаимодействую с Вэйссом и делаю вид, что мы не знакомы — Айрин делает вид, что меня не существует. Правда от этого я не переставала держать ухо востро.

В конце концов три пары подошли к концу. А это означало одно — обеденный перерыв!

Сразу после окончания третьей пары я получила бумажное послание, в котором Клэй обозначил место нашей встречи. Правда мне пришлось внести в него некоторые коррективы и предупредить, что я слегка опоздаю поскольку у меня имелось одно важное дело.

То самое дело по которому я сейчас неторопливо спускаюсь вниз по лестнице, а затем сворачиваю в один из туннелей, чтобы спустя пару минут оказаться в любимой библиотеке. Полученная или же просроченная литература должна быть неукоризненно сдана в сроки или же продлена по их истечению.

— Кассандра, дорогая, рада тебя видеть.

Госпожа Шидман, как всегда, при полном параде и выглядит просто изумительно. Особенно эта её фирменная улыбка, словно мягкая, тягучая карамель.

— День добрый, госпожа Шидман. Вы прекрасно выглядите.

Женщина усмехается, забирая у меня из рук книги и принимается за продление тех, что я отложила, попутно приговаривая:

— Ты как всегда льстишь мне, милая.

Я тут же мотаю головой.

— Вы бесподобны. И это сущая правда!

Кажется, она краснеет. Но тут же улыбается и едва мотает головой, окончательно не веря мне. Однако эта теплота на её лице говорит за неё.

— Сходи пока в бронзовую секцию. Там привезли новые книги. Может быть подберёшь для себя что-нибудь интересное.

Мельком перевожу взгляд на часы. Этот соблазн слишком велик. И к моему облегчению у меня ещё есть пара минут, чтобы заглянуть туда, а затем в быстром темпе отправиться на встречу с Клэйем.

Что ж…

Перейти на страницу:

Похожие книги