Читаем Акулья хватка полностью

 – Росситер сказал, что мы все получим по семь лет тюрьмы, если нас поймают с этим пассажиром на борту. Он обмотал его цепями и выбросил за борт, когда тот был ещё жив. Еще жив. Иногда во сне я вижу взгляд, который он бросил, когда Росситер переваливал его через поручень.

 Дарси с отсутствующим видом кивнул.

 – И он сказал вам, что убьет вашу жену, если вы расскажете кому-нибудь?

 – Совершенно верно, мсье.

 Дарси повернулся, резко распахнул дверь и вышел наружу. Мерсье удивленно посмотрел ему вслед и Шавасс тихо сказал.

 – Это был его брат – брат, Мерсье. Мы приехали, чтобы рассчитаться. Вы нам поможете?

 Мерсье снял с двери матросский бушлат и надел его.

 – Конечно, мсье.

 – Хорошо. Вот что вам следует сделать. Подождите возле «Беглеца» и понаблюдайте за гаванью. Через некоторое время вы увидите, как появится «Мери Грант». Вы знаете это судно?

 – Конечно, мсье. Это катер Гормена.

 – После этого вы зайдете в гостиницу и скажете Жако, что Гормен вернулся и очень хочет встретиться с ним на пристани. Сделайте так, чтобы остальные слышали, когда вы будете ему это говорить.

 – А потом?

 – Есть у вас собственная лодка?

 Мерсье кивнул.

 – Старый вельбот с дизельным двигателем.

 – Отлично, – когда мы выйдем из гавани, вы отправитесь в бухту, которая называется Панмарш. Вы её знаете?

 – Точно так же, как знаю на этом берегу каждый дюйм.

 – Мы будем ждать вас там. – Шавасс похлопал его по плечу. – Мы остановим его, вашего Жако, не так ли, Мерсье?

 Глаза Мерсье вспыхнули огнем ненависти, которая годами копилась в нем, и они вместе вышли наружу.

 Когда Мерсье зашел в гостиницу, в баре было около дюжины рыбаков, и всем заправлял Жако. Все в ожидании столпились вокруг него, он наливал красное вино из глиняного кувшина, оставляя за собой красный, словно кровавый след, а женщина, прислуживавшая за стойкой, наблюдала за ним, плотно сжав губы.

 – Я угощаю всех, – проревел Жако. – Все за мой счет. Утром я уезжаю отсюда, и вы никогда больше не увидите старину Жако.

 Мерсье с трудом пробился к бару, но когда Жако заметил, то радостно приветствовал и его.

 – Мерсье, старый дружище, где ты прятался?

 Речь его была неразборчивой и он производил впечатление пьяного. В Мерсье тотчас же закралось подозрение, так как он никогда за всю свою жизнь не видел, чтобы Жако опьянел.

 – У меня для вас есть сообщение, – громко сказал он. – От мсье Гормена.

 Несколько голов с интересом повернулись и Жако нахмурился, мгновенно собравшись.

 – Гормен здесь?

 – На пристани. Он только что подошел на «Мери Грант».

 Жако поставил кувшин и кивнул женщине.

 – Это все твое.

 Потом повернулся и сгреб Мерсье.

 – Пошли.

 Снаружи с моря дул легкий ветерок и покачивал верхушки сосен.

 – Он сказал тебе, что ему нужно? У него неприятности?

 Мерсье пожал плечами.

 – Мсье Жако, с чего это он будет говорить со мной, человеком, который для него ничего не значит? Он ничего мне не сказал.

 Жако удивленно взглянул на него, отметив некоторую новую для него воинственность в тоне Мерсье, но сейчас у него не было времени детально разбираться. В конце улицы Мерсье остановился.

 – Здесь я покину вас, мсье.

 – Собираешься пойти домой?

 – Конечно.

 Жако попытался вложить в свои слова хотя бы какую-то долю дружелюбия.

 – Я зайду к тебе позже, если смогу, после того, как выясню, чего хочет Гормен. Теперь, когда я собираюсь уехать, мне хотелось бы поговорить с тобою кое о чем.

 – Как вам будет угодно, мсье.

 Мерсье исчез в ночной тьме, а Жако зашагал дальше, причем шел он быстро и в его поведении не было ни малейшего намека на опьянение. Если его что-то и беспокоило, то он не слишком-то щедро был одарен интеллектом. Росситер оставил ему строгие инструкции относительно того, что нужно делать, и Гормен в эти инструкции никак не вписывался.

 «Мери Грант» стояла возле пристани, её двигатель тихо урчал. Он поднялся по трапу на палубу и остановился в некоторой нерешительности. Потом заметил движение в рулевой рубке и быстро направился туда.

 – Гормен? – требовательно спросил он.

 Он подошел к двери, и его сердце едва не остановилось, так как лицо, которое холодно смотрело на него из темноты и казалось совершенно лишенным тела в свете, падавшем от нактоуза, он никогда в жизни уже не рассчитывал увидеть.

 Шавасс ласково улыбнулся.

 – Заходите, Жако.

 Жако шагнул назад и почувствовал ствол пистолета своего виска. Он невольно повернул голову и увидел прямо перед собой Дарси Престона.

 На лице у него выступил смертельно холодный пот, и он начал дрожать, так как этого просто не могло быть. Жако со стоном осел у двери рулевой рубки, и «Мери Грант» с ревом отошла от пристани и направилась в открытое море.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги