Читаем Аладдин. Вдали от Аграбы полностью

– Кажется, я понял, что это за место, – обрадовался Ахмед. – Я назвал его «Тройной феникс». В этом месте три огромных валуна подпирают друг друга, издали напоминая волшебных птиц. Это самая скалистая и самая опасная часть берега: даже в полный штиль здесь бушуют волны, осыпая всё вокруг миллионами брызг. Там много пещер, где можно спрятаться. – Он коснулся пальцем точки на карте. – Это место недалеко, но там очень трудно ориентироваться, будьте осторожны, не заблудитесь среди пещер. Предполагаю, что именно в этих подземных лабиринтах и прячется вор.

– Ты был там когда-нибудь? – спросил Али у Джамаля.

– Нет, – покачал головой мальчик. – Однажды я подобрался довольно близко, но мне стало страшно.

– Как далеко оно находится? – поинтересовалась Жасмин.

– Я могу добежать туда минут за восемь. – Джамаль подскочил и направился к двери. – Идите за мной. Я вас проведу.

– Нет! – одновременно произнесли Жасмин и Али, умерив героический пыл мальчика.

– Я справлюсь, – сказал он тихо, но настойчиво. – Я знаю город как свои пять пальцев.

– Дело не в этом. Я не сомневаюсь, что ты знаешь дорогу, – убеждала его принцесса. – Просто этот мужчина, кем бы он ни был, очень опасен. Как и то место, куда мы собираемся идти. Ты ещё слишком юн.

– Но я у вас в долгу. Вы простили меня и пощадили мою жизнь. Я очень хочу помочь.

– То, что ты нам сообщил, – уже большая помощь, – заявил Али. – Без тебя мы бы впустую тратили время на поиски.

– Можно мы одолжим эту карту? – спросила Жасмин у Ахмеда.

– Конечно, – кивнул он. – Я найду стражников и сообщу им, куда вы направились.

Молодые люди поблагодарили владельца магазина и вышли на улицу. Али посмотрел в сторону пирса. Лодки по-прежнему плавно раскачивались на волнах от порывов вечернего бриза. Поколебавшись немного, юноша повернулся к Жасмин и сказал:

– Думаю, я пойду один. А ты побудешь здесь и поможешь Ахмеду найти стражников.

Жасмин пристально посмотрела на своего спутника:

– Ты ведь несерьёзно сейчас?

– Ты же слышала Ахмеда. Это очень опасное место. Скалы мокрые и скользкие, в пещерах можно заблудиться. И этот мужчина может причинить тебе вред. Я не хочу подвергать опасности ни тебя, ни Джамаля.

– Если ты идёшь, я тоже иду. И точка.

– Жасмин, а что, если ты...

– Я разбираюсь в картах. – Принцесса показала пожелтевший свиток у неё в руках. – Без меня ты в жизни не разыщешь это место.

– Кажется, ты не собираешься менять своего решения. – Али развёл руками.

– Мы вместе до конца, – твёрдо ответила Жасмин.

Причал, который при дневном свете выглядел мирным, сейчас казался зловещим. С каждым шагом они сильнее удалялись от освещённой городской части Абабвы.

– Вот она, – прищурилась принцесса, показав пунктирную линию на карте, – эта тропинка.

– Я ничего не пойму. – Али взял пергамент в руки и стал вертеть его, то приближая к лицу, то отдаляя.

Тропинка поросла травой и мхом, но наступив на неё, они почувствовали под ногами твёрдые массивные булыжники. Очевидно, годами никто не ходил этим путём, и при лунном свете молодые люди с трудом могли разглядеть, куда направляются.

– Тропинка петляет и уходит в сторону, – заметил принц. И правда, они увидели, что мха стало меньше, а дорожка змейкой убегала вверх по склону. С этого места уже отчётливо слышался размеренный плеск воды. Волны с шумом разбивались о скалы. Жасмин с ужасом подумала о залитых морской водой камнях, скользких и неустойчивых, и на миг задумалась, стоило ли им продолжать свой путь. Но тут принцесса вспомнила про волшебный ковёр. Как плохо и одиноко ему, наверное, было сейчас.

Порывы ветра, налетавшие с моря, едва не сбивали Жасмин и Аладдина с ног, как бы предупреждая, что лучше повернуть назад. Никто из них не знал, что и кто ждёт впереди, но отступать было нельзя.


Глава 18

Аладдин


Когда луна скрылась за облаками, Жасмин и Аладдину потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть к темноте и вновь различить очертания тропинки, по которой они шли. Камни под мокрым мхом тревожно скрипели, отзываясь на их шаги.

Следуя карте, они шли к месту, которое Ахмед прозвал Тройным фениксом. Чем дальше они шли, тем сильнее менялся пейзаж вокруг. Этих частей Абабвы едва ли касалась магия Джинна. Разница была поразительна: всё в природе – цвета, фактуры, запахи – казалось каким-то чужеродным и неприветливым. Пропал волшебный блеск, исходивший от каждого в королевстве предмета, от улиц, мощённых булыжником, от жёлтых фонарей, освещавших тротуары, от разноцветных занавесок в окнах домов. Здесь же почти не было цвета. Небо и облака над их головами, трава, растущая вдоль тропинки, старые скалы, мимо которых они шли. Всё здесь было...

– Серое, – сказала Жасмин, оглядываясь. – Такое ощущение, что мир здесь поблек, или так кажется в ночи? Не пойму, всё словно стало более мрачным. Как ты думаешь?

«Серое» было самым подходящим словом. Эта часть Абабвы выглядела так, как будто художник сделал набросок углём, но потом потерял интерес к картине и не закончил её.

Перейти на страницу:

Похожие книги