Читаем Алая графиня полностью

— Что он мне сделает? — с презрением поинтересовалась я. — Расскажет графу Риарио, как я отвергла его ухаживания?

Голова герцогини снова упала на подушку, она уставилась в потолок, хохотнула и заявила:

— О, гораздо больше!

— Так что же? — настаивала я, но герцогиня уже закрыла глаза, на ее губах заиграла блаженная улыбка, и она провалилась в дремоту.

Я тоже заснула и очнулась оттого, что кто-то грубо потряс меня за плечо. Надо мной с угрюмым видом возвышался Джироламо. Глаза его были налиты кровью, от него пахло вином и ароматическим маслом, которое использовали турчанки, массируя мне руки и ноги.

— Где Катерина? — спросил граф. — Куда это годится? Ты спишь, хотя должна находиться при ней! Сейчас же приведи ее!

Я поспешно вскочила и кинулась к двери, но Джироламо заявил мне:

— Приготовь экипаж. Вы отправляетесь домой! Я не собираюсь присматривать за девчонкой, пока ее дуэнья спит!

В танцевальном зале осталось совсем мало гостей. Многие разъехались по домам, уселись за игорные столы или ретировались в сад наслаждений. Несколько компаний были увлечены пьяными разговорами, и всего две пары еще танцевали. Катерины среди них не было.

Я быстро пробежалась по соседним залам, где стояли разнообразные ложа для уставших гостей, но и здесь не нашла свою госпожу. Я ударилась в панику и выскочила во двор, опасаясь, что Борджа каким-то образом сумел затащить ее обратно в свой сад.

Во дворе, окруженном изящными мавританскими колоннами, мне не пришлось усердствовать в поисках. Я пересекла лужайку, дошла до фонтана, журчащего под фонарем, заметила краем глаза какое-то движение и обернулась.

В длинной тени апельсинового дерева пылко обнималась какая-то парочка. Я не стала бы задерживать на них взгляд, если бы не узнала даму по росту и силуэту.

Я двинулась к ним, стараясь топать как можно громче, и прошипела:

— Мадонна!

Мужчина вздрогнул, инстинктивно отстранил от себя даму и шагнул в круг света от фонаря. Блондинистые локоны Жерара де Монтаня уже не были такими тугими. Его спутница запускала в них пальцы с истинной страстью, и теперь миловидное лицо француза обрамлял нимб из распушившихся кудряшек. Он был пьян, но все равно бормотал извинения и кланялся, надеясь, что избыток учтивости каким-то образом утишит мой гнев.

Зато Катерина выставила подбородок, приняла царственную позу и заявила:

— Дея, к чему такой тон!

Мы посмотрели в глаза друг другу. Ее взгляд был непреклонен, в нем не содержалось и намека на раскаяние.

Я вздохнула, понимая, что в мои обязанности отныне входит еще и обманывать Джироламо, и сказала не слишком учтивым тоном:

— Прошу прощения, ваше сиятельство. Тебя ищет муж. Он беспокоится о том, куда ты пропала, и хочет сейчас же отправить нас домой.

Катерина с Жераром повернулись друг к другу, оглушенные новостью, и слились в прощальном поцелуе. Я недовольно отвернулась и стала дожидаться окончания всего этого.

Когда пара наконец-то рассталась, Катерина вернулась вместе со мной во дворец. По дороге я поведала ей о гневе супруга и тех опасностях, каким она подвергала себя.

Посреди нотации она бросила на меня скучающий взгляд, я невольно умолкла и услышала:

— Я вовсе не та глупая девчонка, какой считаете меня ты, Джироламо и все остальные! Я Сфорца, и если бы родилась мужчиной, то была бы самым достойным сыном своего отца. Я способна править лучше, чем любой из них. Как и мой отец, я не стану выслушивать советы, кого мне любить, когда и где. Если ты не согласна, я хоть завтра отправлю тебя обратно к Боне!

Возможно, мне следовало настоять на возвращении в Милан, и тогда Бона отпустила бы меня во Флоренцию. Наше римское приключение только начиналось, но я уже знала: судьба накрепко приковала меня к Катерине.


На следующее утро Катерина встала поздно, хотя и раньше, чем ее супруг явился домой. Она завтракала на балконе, потому что солнце еще не припекало и дул легкий ветерок. Покончив с этим, графиня позвала меня. Вино и танцы утомили ее, она сидела, откинувшись на подушки в кресле и положив ноги на скамеечку. Хотя Катерину явно мучило похмелье, при моем появлении она выдавила слабую улыбку. Ей, конечно же, требовалась от меня услуга такого рода, на которую я соглашусь неохотно.

Я заговорила первой, чтобы она повременила с просьбой.

— Мадонна, — начала я вежливо, но озабоченным тоном. — Я обязана предупредить, что с Родриго Борджа надо вести себя крайне осторожно. Вчера вечером я узнала, что он очень опасный человек и не прощает обиды. Боюсь…

— Ах, не переживай, — перебила она. — Я говорила на эту тему с Ванноццей, призналась, что была слишком резка, когда схватилась за стилет, объяснила, что вино ударило мне в голову. Мол, теперь я беспокоюсь, не обидела ли нашего доброго хозяина. Она сказала, что любой мужчина на моем месте был бы уже мертв. Но Родриго слишком галантен, чтобы причинить боль женщине. Во всяком случае, физическую.

— Надеюсь, так оно и есть, — мрачно отозвалась я.

Катерина тут же сменила тему:

— Твой Маттео был писцом, причем весьма талантливым, если верить Чикко. Он когда-нибудь рассказывал тебе о шифрах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы любви

Дьявольская Королева
Дьявольская Королева

Екатерина Медичи, богатая наследница знатной флорентийской семьи, с детства интересуется астрологией и алхимией. В юном возрасте она становится женой французского принца Генриха де Валуа, будущего короля Генриха II. Благодаря уму и доброте она завоевывает любовь мужа, однако, к великому огорчению, ей никак не удается подарить ему наследника. И тогда она прибегает к помощи астролога и колдуна Козимо Руджиери, адепта темной магии…Екатерина Медичи — одна из самых загадочных и зловещих фигур в истории. Она была королевой Франции, матерью трех французских королей, доверенным лицом Мишеля Нострадамуса. С ее именем связано величайшее злодеяние — кровавая Варфоломеевская ночь. Но каковы были истинные мотивы ее деяний? И можно ли если не оправдать, то хотя бы объяснить поступки этой женщины, знавшей в своей жизни столько несчастья?

Джинн Калогридис

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы