Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Бродяжник часть листочков с растения собрал,

А также каково оно, всё хоббитам сказал:

«В листочках и цветках струится сила чистая,

Народное название – княженица душистая…

Природа многолика, в ней много красоты,

И исцеление дают деревья и цветы.

Но люди ведь не знают всех свойств родной природы,

В отходе от неё страдают все народы.

А ведь на самом деле мы дети же её

И часть души великой, всё вышло из неё…»

Он лист растёр меж пальцев, и шло благоухание,

Чудесный аромат в воздушном истекании.

Бродяжник листья заварил, и терпко-душистым отваром

Промыл у Фродо плечо, и мазь наложил на рану.

У Фродо же боль улеглась, но плечо и рука онемели,

И как будто осколок льда двигался где-то в теле…

Бродяжник:

«Враги напали бы снова, но некуда им спешить.

Они полагают: всё кончено, сейчас поджидают своих,

Не сегодня, так завтра Фродо, думают, к ним перейдёт…

Призраком, тёмным духом сам им Кольцо принесёт…

Нам нужно как можно скорее отсюда сейчас уйти,

И Фродо, и с ношей тяжкой нам до Раздола дойти…»

CXCVII

Несколько раз вечерело уже, медленно шли они.

Шумели вокруг деревья, мрачные были дни.

На каждом привале Бродяжник жаркий костёр разводил,

Заваривал он Целему, и Фродо отваром лечил…

CXCVIII

Тускло-серая река впереди текла,

Рокотала по камням, быстрая была.

«Последний мост впереди, надо пойти на риск, —

задумчиво молвил Бродяжник, мне нужно спуститься

                                                                               вниз…

Название речки – Буйная, Митейтиль она по-эльфийски,

Начало берет в Эттенблате, в северных землях гористых…

Туда же идти далеко, да и небезопасно,

Логово северных троллей… Да и у нас нет припасов…

А вот до реки Бесноватой идти, может быть, предстоит,

Там брод, а дальше дорога прямо к Раздолу лежит…

Но сейчас впереди у нас Буйная, её обойти тяжело,

А на ней лежит древний мост, так будет быстрее всего…»

И следопыт растворился, да так, что подумали все,

Что прятаться поучиться можно и у людей.

Прошло какое-то время, и вот наконец у моста

Бродяжник крикнул: «Всё чисто! Свободно ещё

                                                                     здесь пока».

Огромные арки моста, вода внизу клокотала,

Строили навека в миг высшей арнорской славы…

А следопыт Бродяжник стоял на самом виду,

Задумчиво что-то держал, разглядывал на свету.

Сказал: «Эльфийский берилл, гляжу, лежит на мосту,

Камень волшебный, древний, отводит от глаз беду.

Скорее всего, положили, не теряют такую вещь,

Нас ищут друзья повсюду, от врагов стараясь сберечь».

CXCVIX

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия