Читаем Алекс полностью

   Несколько месяцев назад на Затизанде случилась страшная трагедия. У орбит-тягача, который вывозил на орбитальные верфи груз, неожиданно сорвалось одно из креплений и на город, словно гигантская бомба, со стокилометровой высоты полетел массивный контейнер. Зенитный расчет сработал в тот момент с задержкой, и груз упал на спальный район города. Тогда погибло сотни человек. Губернатор со своей сворой со страхом ожидали предстоящих разборок на самом высоком уровне, но все обошлось. Дело о несчастном случае удалось оперативно замять, и сюжет об этом даже не ушел за пределы планеты. Все отделались легким испугом - так сказать, просвистело рядом с ухом.

  -- Впрочем, даже если министр заведет об этой трагедии речь, то нам это будет только на руку, - продолжил разговор секретарь.

  -- Как это?

  -- Просто, если он об этом тебя спросит, то можно оправдаться скудным пайком военнослужащих. Дескать, при таких проблемах с едой, ни о какой серьезной обороноспособности речи быть не может. А потом плавно перевести разговор о покупке подводных ферм. Он должен будет согласиться нам помочь, даже взятку не придется давать.

   Гихилиан опрокинул в себя второй стопарик и откинулся назад.

  -- Ну, блин, Вано, ты и лис, - восхитился он предложенным выходом.- Родную маму обманешь!

  -- Спасибо за комплимент. А как ты думаешь, я один из тридцати живых и здравствующих прямых наследников получил все состояние? - улыбнулся Валонсио.

  -- Что, всех убил? - предположил Гихилиан, хохотнув.

  -- Нет, всех обманул. Кстати, я тут на досуге подсчитал какой будет наш дополнительный годовой доход, если увеличить стоимость работ на пять процентов. И знаешь, какая цифра получилась?

  -- Какая?

  -- От четырех с половиной миллиардов марок и выше.

  -- Да ты что!- поразился сумме губернатор. - Но это же охренеть как много!

  -- Вот именно, дорогой Руперт. Вот именно....


   6

   Утром, за полчаса до назначенного времени, к парадному входу отеля "Океаник" подъехал длинный лимузин. Подбежавшие швейцары распахнули все возможные у автомобиля двери и из салона выбрались Гихилиан собственной персоной и его первый секретарь Валонсио. Подошедший к ним Сектус поклонился перед ними в глубоком почтении, а затем пожал им руки.

  -- Что скажите, Сектус, как министр? - спросил его Валонсио.

  -- Все хорошо, проблем никаких не было. Министр не выходил из своего роскошного номера и обслуге не звонил, - доложил хозяин "Океаника". Глаза у него были красными, видимо не спал всю ночь.

  -- Кормили его?

  -- Нет. Он от всего отказывался. Но вот зато его карабинеры и ревизоры по достоинству оценили искусство наших поваров. Вы бы знали, на сколько они съели - всю мою семью можно полгода кормить.

  -- Да ладно тебе, не прибедняйся. Если все пройдет хорошо и со стороны мистера Паюса не будет никаких претензий, то администрация возместит тебе ущерб. Хотя..., -Валонсио лукаво улыбнулся, - за то, что министр поселился в твоей гостинице, мы еще должны взять доплату. Это ж бесплатная реклама твоего заведения.

   Сектус был того же мнения, но свою выгоду он никогда не упускал. И потому он поспешил замять этот вопрос.

  -- Я провожу вас до номера господина Паюса, - сказал он и повел за собой первых людей Затизанда.

   На этаже где поселился министр, бдительно стояла охрана. Пара карабинеров караулили возле двери, и их грозный вид притягивал к себе взгляд и пугал постояльцев.

   Сектус подвел губернатора с секретарем до двери и скромно отодвинулся в сторону. Разговаривать с карабинерами и рисковать здоровьем в его планы не входило.

   Губернатор хмыкнул. Он не знал, как начать разговор с охраной. Он почесал подбородок, нахмурил брови и выразительно глянул на Валонсио: мол, выручай.

   Секретарь не растерялся и спросил у одного из карабинеров:

  -- Министр уже встал?

   Охранник лениво перевел на него взгляд.

  -- Может быть....

  -- Нам к нему назначено.

  -- Ну и...?

  -- Что "ну и"? Иди и доложи о нас немедленно.

   Карабинер остолбенел от такой наглости. Его лениво-цепкий взгляд сфокусировался на переносице Валонсио и попытался уничтожить его морально. Но секретарь выдержал его взгляд и карабинер, прожженный вояка, не раз ловивший пулю в броню, неожиданно для себя спасовал перед этим сухопарым человеком и подчинился. Он неуверенно постучал в дверь номера, а затем тихо зашел внутрь. Через секунду он вышел и доложил:

  -- Мистер Паюс будет готов через пять минут. Вам велено подождать.

   Они подождали немного. Сектус нервно теребил свой длинный ус. Наконец дверь номера открылась, и министр Паюс вышел на публику при полном параде.

  -- Здравствуйте всем, - сказал он и шикарно, словно перед ним были камеры, улыбнулся. - Извините, что заставил ждать.

  -- Здравствуйте, - Гихилиан поспешил пожать сухую мозолистую ладонь министра. - Это вы нас извините за то, что пришли раньше времени.

   Валонсио и Сектус тоже поздоровались с министром.

  -- Я прошу вас извинить меня за мою вчерашнюю сухость, просто я отравился продуктами. Мне попытались приготовить что-то из здешней флоры и вот результат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги