Читаем Александра (СИ) полностью

— Нет, граф, не понимаете. Золота у меня достаточно, а скоро будет ещё больше. Просто статуэтка мне нужна ради коллекции. Эстетика своего рода. Я собираю коллекцию диковинок, принадлежащих разным народам. Это статуэтка бога местных племён Кетцалькоатля. Конечно, статуэтку Вы привезёте мне, при условии, что найдёте город и вернётесь оттуда живым. Или Вы, или Ваш племянник, либо другой представитель Вашего рода. Если вы вообще оттуда вернётесь. Я повторюсь, город хорошо спрятан в горах. Путь туда труден и смертельно опасен, ибо золотой город просто так не дастся кому-то в руки. Вам придётся прорываться сквозь дикие джунгли, кишащие ядовитыми тварями, злобными хищниками. И на вас будут нападать воинственные дикари, ещё и каннибалы, питаются человеченой. — Все кто находился рядом с нами в страхе начали креститься. — Ну так что, граф, Вы готовы? Готовы дать мне от имени своего рода слово испанского гранда? И вообще готовы туда идти?

— Я готов дать слово гранда Арагона и Валенсии и не откажусь от него. Вы получите, инфанта, статуэтку языческого божка. А опасности, так они только закаляют настоящего арагонца и рыцаря. И разве борьба с дикими язычниками, а особенно с людоедами, не богоугодное дело?

— Богоугодное. Соглашусь с Вами граф. Хорошо. Слово Вами сказано, гранд Арагона и Валенсии, граф Луис Фернандес де Веласко-и-Суньига. Ваше слово мной услышано и принято. И занесено в скрижали вечности. Не нарушьте его, граф. Пойдёмте назад в дом.

Мы вернулись. Елена осталась возле бочек. Как и племянник графа. Никифору я велела обождать за дверью.

— Карта при Вас, граф?

— Да, сейчас. — Он расстегнул камзол и вытащил карту из-за пазухи. — Храню её возле сердца, благородная инфанта. Ибо она не должна попасть в чужие руки. — Карту он расстелил. Это была та карта, которую я нарисовала четыре года назад. На ней были поправки и пометки, сделанные уже самими испанцами. Я взяла перо, макнула в чернильницу. — Вы вглубь континента не заходили, граф?

— Нет. В основном обошли восточное побережье. На западном не были.

— Значит так, Если идти по суше, вам придётся пройти сельву большой реки Амазонки. Это самая большая река в мире. Да-да, граф. У неё тысячи рукавов. Сельва покрыта непроходимыми джунглями, как я и сказала кишащие легионами ядовитых тварей. Мало того в реке водятся хищные рыбы, они маленькие и очень прожорливые, пираньи. Пираньи способны сожрать человека, оказавшегося в воде, набросившись стаей за считанные мгновения. От него останется только один скелет. Понимаете? Я не шучу, граф. Кроме этого джунгли кишат опасными хищниками, которые будут нападать на вас из засад, прыгать с деревьев. Поэтому лучше с восточного побережья вам не ходить. Вы гарантированно не дойдёте до отрогов гор.

— Каких гор?

— Горы, на древнем свитке было написано, что они зовутся Кордильеры. В свитке же указывалось и про опасности сельвы. Так, горы тянуться с севера на юг. — Я стала заштриховывать узкую полосу континента вдоль западного побережья. — На мой взгляд Вам лучше будет начать движение либо высадившись на западном побережье, для этого надо обойти континент с юга. Там есть пролив. Но, опять же предупреждаю, пролив опасный. Там часто бывают бури. Если проскочите пролив, то выйдете в Тихий Океан.

— В какой океан?

— Тихий океан. Это самый большой океан на земле.

— Почему Тихий?

— Я не знаю. Но так было указано на карте, которую я видела и в свитке, который читала. Он даже больше Атлантического, который разделяет Европу и новые земли. После этого пройдёте вдоль побережья на север. И там высадитесь. Есть второй вариант. Начните движения с восточного побережья, но с севера. Вот отсюда. И двигайтесь вот сюда. Город расположен. — Я задумалась, потом сделала отметку. — Вот здесь. Так было указано на карте. Это Кордильеры, граф. Горы высокие.

Граф внимательно смотрел на карту, словно старался запомнить всё, что я нарисовала, запечатлеть в памяти. Потом провёл кончиками пальцев правой руки по карте и остановился на моей отметке.

— М-да, — проговорил он, глядя на карту, — если всё так, то Вы правы благородная Инфанта. Сразу к Эльдорадо не подберёшься.

— Эльдорадо, граф, это уже европейцы так его назвали. На самом деле у него другое название. Оно труднопроизносимое. Но в переводе на латынь, оно звучит, как «Город, в котором рождаются боги».

— Город, где рождаются боги. — Повторил за мной испанский гранд, продолжая смотреть на отметку на карте. Вот он перевёл взгляд на меня. — благодарю Вас Принцесса. И я выполню данное мной слово. Если сам не смогу выполнить, например погибну, то его выполнит мой племянник или кто другой, представитель нашей семьи.

Я кивнула ему. Луис Фернандес аккуратно и бережно сложил карту и запихал её запазуху, под камзол.

— Граф, хотите совет? Бесплатный?

— Я весь во внимании, благородная Инфанта.

— Думаю, что о карте уже знают многие. Так ведь? — Граф кивнул.

— К сожалению это так.

Перейти на страницу:

Похожие книги