Типэтеску
. Знаете, это может произвести плохое впечатление на избирателей…Данданаке
. Ни-ни, мой милый! А коли забуду — хотя у меня хорошая память, но, понимаешь, потому что я утомлен с дороги, могу позабыть, — подайте мне знак. Я буду сидеть за столом около вас или вашей половины…Типэтеску
. Какой половины?Данданаке
. А вот — сударыни.Зоя
Типэтеску
Данданаке
Зоя
Типэтеску
. Господин Данданаке, не хотите ли немного отдохнуть?Данданаке
. Конечно, мой милый. Но где?Зоя
. Пожалуйте за мной, господин Данданаке.Данданаке
Явление IV
Типэтеску
. Итак, мы выбираем господина Агамицэ Данданаке! Вот для кого я жертвую своим покоем, любимой женщиной… Где ты, Кацавенку? Посмотри, как ты отомщен! Где ты, чтобы я мог попросить у тебя прощения за то, что предпочел тебе честного господина Агамицэ, несравненного, божественного, миленького дружочка Данданаке… Какие люди! Какие люди!Явление V
Зоя
Типэтеску
. Зоя! Зоя! Будь мужественна…Зоя
Пристанда
Типэтеску
. Гицэ!Зоя
Пристанда
Зоя
Типэтеску
. Зоя! Ты сошла с ума!Пристанда
. Аккурат сошла с ума!Зоя
. Да, я сошла с ума! И тебя я должна за это благодарить!Пристанда
Типэтеску
. Разве я не говорил? А Кацавенку?Пристанда
. Я не нашел его, господин Фэникэ. Как сквозь землю провалился!Типэтеску
. На телеграф? Чего они еще от меня хотят?Пристанда
. Не знаю, господин Фэникэ, но только уж целый час, как стучит телеграф, вам нужно идти.Типэтеску
. Ах, проклятая политика!.. Зоя! Зоя! Будь мужественна! Я ухожу.Зоя
. Иди.Типэтеску
. Я тотчас вернусь.Зоя
. До свидания!.. Ах, как я могла любить этого человека!Явление VI
Пристанда
Зоя