Читаем Альфа горцев полностью

— Виктор тебя не касается. Его все равно здесь быть не должно, — Виктор был двоюродным братом Изабель, его дважды выгоняли или что-то подобное. Она не была на сто процентов уверена, кто он такой, но он оставался у них почти год, и злоупотреблял гостеприимством.

— Я не взбалмошная и не шлюха, — сказала Изабель, высоко подняв голову и глядя отцу в прямо глаза. Она больше не молодая девушка, и не чувствовала необходимости относиться к таковым.

— Изабель, я просто хочу, чтобы ты пообещала мне, что попытаешься найти себе графа, чтобы остепениться.

— Почему это должен быть граф? Почему это не может кто-то из кухонного персонала, как Жерар?

— Ты — леди, и достойна только графа. Я не позволю своей дочери встречаться с простым слугой. Конец дискуссии.

— Что насчет Джанет и Жерара?

— Слуги не должны ухаживать друг за другом в моем доме.

— Отец, пожалуйста.

— Изабель, не спорь со мной, — он повернулся к ней спиной, прежде чем вернуться внутрь. Девушка решила остаться на улице и подышать свежим воздухом. Она сидела на качелях, которые отец построил ей, когда ей было пять лет. Они уже старые, но веревка крепко держалась.

Изабель оттолкнулась пятками от земли, подняв качели в воздух. Ее золотые волосы развивались вокруг лица, когда она качалась взад и вперед на маленьких качелях. Она закрыла глаза и улыбнулась от этого чувства.

— Должна ли леди качаться на качелях?

Изабель заскользила по земле, чтобы остановить качели, слыша усмешку в голосе.

— Никто и никогда, не будет слишком старым, чтобы качаться на качелях.

— Разве?

Девушка наблюдала, как мужчина усаживается на одну из многочисленных бетонных скамеек, установленных по всему саду. Она оттолкнулась ногами и снова начала медленно качаться.

— Вы очень хорошо танцуете, леди Ройс.

— Благодарю, вас, — Изабель почувствовала румянец на своем лице и была благодарна, что они в темноте, так что златоглазый не мог видеть. Она снова услышала его смех, прежде чем он поднялся со скамейки и встал позади нее. Девушка почувствовала сильные руки на бедрах в течение нескольких секунд, прежде чем он нежно ее подтолкнул, и качели качнулись немного выше.

— Кто вы?

— Граф Оксфордшир, леди Ройс.

— Как вас зовут?

— Мне ужасно жаль, но мне пора уходить. Меня ждут, — сказал он, нагнувшись и нежно поцеловав ее в шею. Изабель вздрогнула и слегка откинула голову назад, но мужчина снова засмеялся, прежде чем исчезнуть в ночи.

Итак, этот мужчина танцевал с ней, качал ее на качели и поцеловал в шею; но она все еще не знала его имени. Изабель подняла обувь с пола, прежде чем войти в дом через заднюю дверь, чтобы никто ее не видел. Сейчас она не хотела ни с кем разговаривать.

— Изабель, я не хотела вмешиваться, но ты говорила со своим отцом? — Спросила Джанет, когда она помчалась по коридору с улыбкой на лице.

— Да, и ты не можешь иметь отношения с Жераром. Мне ужасно жаль, Джанет.

— Почему нет? — Лицо Джанет исказилось в замешательстве, когда она смотрела на леди.

— Слуги не могут этого делать, и я должна попытаться найти графа, чтобы остепениться, — сказала Изабель, не останавливаясь, пока шла к своей спальне. Она была благодарна, что Джанет не последовала за ней внутрь. Вместо этого она стояла у двери, нахмурившись.

— Однако эти условия вас не привлекают.

— Знаю. Извини, но сейчас мне нужно поспать, Джанет.

— Спасибо за попытку, леди Ройс, — Джанет сделала реверанс и снова исчезла в коридоре. Изабель закрыла и заперла дверь спальни, прежде чем выскользнуть со своего платья; она оставила его на полу, не беспокоясь о складках, которые появятся на дорогой ткани.

Она искупается утром, решила девушка, пока снимала все свои украшения, и скользнула в ее большую кровать только в нижнем белье. Когда она закрыла глаза, все, что могла видеть, золотые глаза и ощущение таинственного мужчины за ее спиной. Молния проскочила по телу, и Изабель покачала головой. Она больше не увидит его, поэтому ей действительно нужно выбросить его из головы.

***

— Леди Ройс, пришло время, вставать, — Джанет постучала в дверь, и Изабель застонала, прежде чем натянуть подушку на голову, пытаясь заглушить звук стука. Она снова застонала, услышав ключ в замке.

— Джанет, я очень устала.

— Мне ужасно жаль, но ваш отец попросил вас спуститься завтракать, — Джанет направилась к окнам и открыла шторы, прежде чем вздохнуть, стащив с Изабель покрывало.

— Джанет… — Изабель заскулила.

— Я делаю то, что мне приказано, Изабель, — Джанет возилась в комнате и взяла платье с прошлой ночи, прежде чем повесить его на заднюю дверь, складки выпрямятся естественным путем.

— Мой отец никогда не хочет завтракать со мной.

— Он сказал, что у него есть кое-кто на примете для вас.

Изабель удалось выбраться из постели. У нее не было планов на день, поэтому она оделась в легкое летнее платье. Тогда, когда она действительно хорошо одевалась, у нее были дела или когда отец требовал, чтобы она одевалась идеально.

— Я просто хочу сказать спасибо, — сказала Джанет, когда Изабель появилась из ванной, одетая и готовая завтракать.

— За что?

— За разговор с вашим отцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы