Читаем Аллен Гинзберг в переводах Михаила Гунина полностью

a lot of mouths and cocks, under the world there's a lot of come, and  a lotof  saliva  dripping into  brooks, There's a lot of  Shit  under  the world,flowing beneath cities into rivers, a lot of urine floating under the world,a lot  of snot in the world's  industrial nostrils, sweat under world's ironarm, blood gushing out of  the world's breast, endless lakes  of tears, seasof sick vomit rushing between the hemispheres floating towards Sargasso, oldoily  rags and brake fluids, human gasoline- Under the world there's  pain,
fractured  thighs, napalm burning in black hair, phosphorus eating elbows tobone  insectiside  contaminating oceantide, plastic  dolls  floating  acrossAtlantic, Toy soldiers crowding the Pacific, B-52 bombers choking jungle air with vaportrails and brilliant flaresRobot drones careening over rice terraces dropping cluster grenades, plastic pellets spray into flesh,dragontooth mines & jellied fires  fall on  straw roofs and water  buffalos,perforating  village huts  with  barbed  shrapnel,  trenchpits  filled  with
fuel-gas-poisen'd explosive powders- Under the world there's broken skulls,crushed feet, cut eyeballs, severed fingers, slashed jaws,Dysentry, homeless millions, tortured hearts, empty souls.We Rise On Sun Beams And Fall In The NightDawn's orb orange-raw shining over Palisades bare  crowded branches bush  upfrom marshes- New Jersey with my father riding automobile highway to Newark
Airport- Empire State's spire, horned buildingtops, Manhattan rising as  inW.  C. Williams'  eyes  between  wire  trestles- trucks  sixwheeled  steadyrolling overpass  beside New York- I am here tiny under sun rising  in vastwhite sky, staring thru skeleton new buildings, with pen in hand awake…

Hum Bom!

Whom bomb?  We bomb them! Whom bomb? We  bomb them! Whom bomb? We bomb them!Whom bomb? We bomb them!Whom bomb? You bomb you!  Whom bomb? You bomb you! Whom bomb? You  bomb you!
Whom bomb? You bomb you!What do we do? Who do we bomb? What do we do? Who do we bomb? What do we do?Who do we bomb? What do we do? Who do we bomb?What do we do? You  bomb! You bomb them!  What do we  do? You bomb! You bombthem! What do we  do? We bomb! We bomb them! What do we do? We bomb! We bombthem!Whom  bomb? We  bomb you! Whom bomb? We  bomb you! Whom bomb? You bomb  you!Whom bomb? You bomb you!

Autumn Leaves

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия