— Я больше не ем мяса. — Я продолжаю улыбаться ему. — Я думаю, что мясо слишком кислотное для моего организма.
Он вздыхает.
— Для нее - жареный сыр.
— Или молочные продукты. — Я сморщилась. — Это тоже слишком кислотно. Я читала, что нашему организму приходится забирать кальций из костей, чтобы нейтрализовать кислотность. Это безумие, что молоко рекламируется как помощник в строительстве крепких костей, а на самом деле...
Его челюсть напрягается.
Я прикусываю язык и пожимаю плечами.
— Извини. Я... уверена, что тебе это не интересно.
Официантка прочищает горло.
— Я могу предложить вам зеленый салат, без мяса и сыра.
— Она возьмет его. — Он продолжает смотреть на меня.
— Ранчо, французский, итальянский, Цезарь или бальзамическая заправка?
— Без заправки... только принесите лимон. — Я протягиваю ей свое меню.
Тео смотрит в окно. Его челюсть остается стиснутой.
— Ты выглядишь дерьмово.
Я смеюсь.
— Ну, спасибо. Ты сделал мой день.
— Если найду тебя в отключке, точнее,
— Ты думаешь, я хочу умереть?
Он смотрит на меня, никаких эмоций.
— Справедливо. — Я пожимаю плечами. — Но для протокола, если я найду тебя в отключке, я вызову скорую, проверю пульс и сделаю искусственное дыхание, если понадобится.
— А если я пущу себе пулю в голову?
Официантка подает наши напитки. Я выжимаю дольки лимона в свою воду.
— А ты бы стал? Ты бы пустил пулю себе в мозг?
Он делает глоток чая со льдом, затем облизывает губы.
— Если бы хотел умереть, да, я бы пустил себе пулю в голову.
— Ты уверен, что не стал бы просто плавать с акулами каждое утро, зная, что по статистике однажды ты станешь завтраком?
Он ворчит. Как обычно, мои слова только еще больше расстраивают его.
— У тебя есть пистолет?
— Почему спрашиваешь? — он поглаживает бороду, глядя на меня глазами-бусинками.
— Я заключу с тобой сделку. Если ты покажешь мне, где он находится и как им пользоваться, обещаю, что, если когда-нибудь наступит день, когда я захочу умереть, я приложу его к виску и нажму на курок. Договорились?
Тео не заключает сделку. На самом деле, он не произносит ни слова до конца нашего обеда. Он может быть моей неразрешимой загадкой, и когда он изучает меня, как сегодня, думаю, что я тоже могу быть его загадкой. Если бы не знала лучше, я бы сказала, что Теодор Рид заботится обо мне. Но все же я знаю его лучше.
— О, черт! — я хватаю Тео за рубашку, когда мы выходим из кафе.
— Что?
— Это Гарольд Мур и женщина, которая не является его женой, — шепчу я, оглядывая тело Тео, как будто у меня есть какая-то причина прятаться.
Это не я прижимаю молодую женщину к своему черному Рэндж Роверу, засовываю язык ей в горло, а руку в рубашку. Его угольный костюм тоже выглядит дизайнерским. Это не тот костюм из благотворительного магазина, который был на нем в день нашего знакомства.
— К чему ты клонишь? — Тео идет к грузовику, а я тащусь за ним, как будто он прикрывает меня от пуль.
Я запрыгиваю внутрь и закрываю дверь.
— К чему я клоню? Отец Нолана изменяет его маме. Вот к чему я клоню.
— Здесь это не новость. — Он сдает назад и машет, да, машет, Гарольду, когда мы выезжаем с парковки. Гарольд машет в ответ, как будто он вовсе не пытается скрыть свою интрижку.
— А Нолан знает? — я вспоминаю комментарий Нолана о нетрадиционном браке.
Тео усмехается. Это нехарактерно для него, и обычно я бы нашла это очаровательным, но он смеется над интрижкой.
— Да. Он знает. Все знают... кроме Нелли.
Я открываю рот, затем закрываю его и повторяю это несколько раз, прежде чем слова находят выход.
— Почему он не бросит ее? Зачем делать из нее дуру?
Он бросает на меня быстрый взгляд с прищуренной бровью.
— Ты знакома с Нелли. Верно?
— Да. Она... она... немного...
— Сумасшедшая.
— Я собиралась сказать не в себе. Это не значит, что она заслуживает того, чтобы ей изменяли.
— Нет, она сумасшедшая, и у них есть диагноз врача, который это подтвердил.
— О... ну, и что случилось?
Он пожимает плечами.
— Не знаю. Мне все равно. С Ноланом произошел несчастный случай. Она потеряла свой здравый смысл. Семья богаче Бога, но у нее нет ни малейшего представления о своем социальном статусе. До того, как она потеряла его, она была воплощением южной, упрямой богатой сучки. Большие вечеринки, благотворительные мероприятия... им принадлежит половина Саванны и одно из самых прибыльных лошадиных ранчо в Кентукки. Теперь она эквивалентна ребенку.
— Почему она нигде не получает специального ухода?
— Богатые люди не живут в учреждениях.
— Это бессмысленно. Он одевается в секонд-хенд, когда он с ней... но... — Я качаю головой. — Он изменяет ей. Зачем оставаться?
— Все деньги принадлежат Нелли. Если с ней что-нибудь случится, все достанется Нолану. Старый ублюдок просто хочет жить на широкую ногу. Нелли довольна, значит и Нолан доволен. Гарольд останется. Конец истории.
— Значит, Гарольд живет двумя жизнями? Сумасшедший муж Нелли в одну минуту и богатый бизнесмен, трахающий молодых женщин в другую?
— Ага.