У нее блеск для губ размазан по всему лицу. Ее руки работают, чтобы заправить блузку обратно в юбку, которая полностью задралась.
— Ты о…
Твою. Мать!
Меня зовут Скарлет Стоун, и очень немногие вещи в жизни способны меня шокировать.
— Наслаждайтесь остатком дня, дамы.
Моя челюсть падает на пол, когда Оскар выходит, как гребаный кот, которому достались сливки.
— Обед сегодня был особенно хорош. — Нелли улыбается, как будто она понятия не имеет, что я чувствую себя такой же дезомбобированной, как и она сейчас.
Я закрываю рот рукой, чтобы не закричать, не заплакать или… чего-нибудь еще, и медленно киваю.
Дверь в мою квартиру скрипит на петлях, когда мой гнев посылает ее в стену.
— Ты, придурок! Я не могу поверить, какой ты полный придурок!
Оскар смотрит на меня поверх своих очков для чтения, смачивает большой палец, затем переворачивает страницу своей книги.
— У меня был прекрасный день, Руби. Спасибо, что спросила. Как прошел твой?
— Ты, ублюдок, я не собираюсь играть в эту игру.
— Не припоминаю, чтобы ты когда-то так со мной разговаривал. Что случилось с уважением к старшим?
— Ты должен быть достоин моего уважения. То, что ты сделал с Нелли, не заслуживает моего уважения.
Он пожимает плечами, возвращая свое внимание к книге.
— Я не слышал, чтобы она жаловалась.
Каждая клеточка моего тела пытается сделать вдох, обрести контроль, успокоиться. Это нехорошо для меня.
Именно поэтому я должна была уехать из Лондона.
— Тебе нужно уехать. Тебе нельзя здесь оставаться. Ты сказал мне выбрать себя, и это не будет эгоизмом. Я прошу тебя уехать… ради меня.
— Разве ты не хочешь узнать, что Нелли рассказала мне в туалете?
Мой желудок сжимается, а нос морщится.
— Нет.
Он хмурится.
— Не об этом. Она сказала, что Гарольд однажды изменил ей, и это все испортило.
Я хмыкаю, делаю несколько шагов в сторону своей спальни, но потом снова останавливаюсь.
— Однажды? Она сказала, что он изменил ей однажды?
— Вот это моя девочка. О чем это тебе говорит?
Я поворачиваюсь.
— Вот что произошло. Она поймала его на измене, но… — Я качаю головой. — Это не может довести обычного человека до полной потери рассудка. Должно быть что-то еще.
— Ну, я с радостью помогу добиться от нее большего, если тебе это нужно.
— Уезжай. Тебе нельзя здесь оставаться, — говорю я и закрываю дверь своей спальни.
Мне снова снится Тео. Я снова просыпаюсь в поту. И… с рукой в трусиках.
К моему удивлению, человек, который отказывается следовать инструкциям, исчез. Я срываю липкую записку с холодильника.
— Пожалуйста, осматривай достопримечательности Аляски, — бормочу я про себя, бросая записку в мусорное ведро.
После быстрого душа я выжимаю сок, собираю рюкзак и еду на велосипеде к Мурам. Между моей квартирой и их особняком не так много миль, чтобы придумать, что сказать Нелли, когда я ее увижу.
Оскар.
Нелли.
Туалет.
Нет слов.
— Доброе утро, мисс Стоун.
— Скарлет, — поправляю я ее.
— Скарлет. — София улыбается. — Миссис Мур принимает ванну.
Блестящая идея. Ей нужно вымыть все, что связано со вчерашним британским парнем, из ее тела и разума. Хотела бы я сделать то же самое.
— Я собираюсь проведать ее, может быть, выбрать ей что надеть сегодня.
После нескольких безответных стуков в дверь ее спальни, я приоткрываю ее на несколько дюймов.
— Нелли? Привет?
Из частично закрытой двери ванной комнаты пробивается свет. Голос Нелли смешивается с журчанием воды. Каждая нота песни, которую я никогда раньше не слышала, заставляет меня содрогнуться. Я оставляю ее в покое, предпочитая изучить ее гардероб в поисках чего-нибудь, что не говорит ни о «сумасшедшей леди», ни о «прелюбодейной шлюхе». Было бы неплохо что-нибудь поприличнее.
— Не слишком ли жарко для водолазки и кардигана? — усмехаюсь я, пробираясь через ряды висящей одежды и ящики с джемперами, чулочно-носочными изделиями и нижним бельем.
— Нелли Мур… — шепчу я и качаю головой, держа в руках красный кружевной клочок. Сложив крошечный и, без сомнения, дорогой пустячок, я возвращаю его в ящик. Ящик не закрывается. Кажется, за ним что-то есть.
Гармоническая катастрофа Нелли продолжается — нервный звук ослиного блеяния, сдобренный большой дозой обезьяньего визга. Это действительно самый неожиданный звук, исходящий от женщины, которая внешне выглядит просто потрясающе.
После нескольких утомительных манипуляций мне удается полностью вытащить ящик. Просунув руку в пустое отверстие, я извлекаю виновника. Это медово-бронзовый кожаный блокнот с застежкой-фиксатором.
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Проза для детей / Книги Для Детей / Романы / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза